English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ K ] / Korkmana gerek yok

Korkmana gerek yok Çeviri Fransızca

640 parallel translation
Korkmana gerek yok, bir daha sana dokunmayacağım.
N'aie pas peur. Je ne te toucherai plus jamais.
Korkmana gerek yok.
Vous n'avez pas à avoir peur.
Artık benim baskılarımdan korkmana gerek yok.
Ne craignez plus mon autorité désormais.
Artık korkmana gerek yok.
N'ayez plus peur.
Geoff, artık benden korkmana gerek yok.
Geoff, vous n'avez plus à avoir peur de moi.
Korkmana gerek yok yaşIı karga.
N'aie pas peur, vieil épouvantail.
Artık korkmana gerek yok.
Plus jamais!
Benden korkmana gerek yok. Seni ispiyonlamam.
T'as rien à craindre.
Ama kalede olan lanetten korkmana gerek yok.
Vous avez peur de la malédiction?
Korkmana gerek yok.
J'ai peur. De quoi?
- Evet, korkmana gerek yok.
- Oui. Ne t'en fais pas pour ça.
Benim küçük Margot'm, ben öldükten sonra, sana ne olacak diye daha fazla korkmana gerek yok.
Ma petite Margot, qui n'a plus à s'inquiéter de son sort après ma mort.
Korkmana gerek yok.
Mais n'ayez crainte.
Korkmana gerek yok.
N'aie crainte.
Önemli değil. Harper'da korkmana gerek yok.
- Ça ira, je n'ai rien à craindre à Harper.
Korkmana gerek yok.
Tu n'avais pas à avoir peur.
Sorun yok, korkmana gerek yok.
Raconte-lui tout, Julie.
Korkmana gerek yok!
Fais pas ton lâche!
Korkmana gerek yok.
Aucun souci.
Korkmana gerek yok.
Vous n'avez rien à craindre.
Benden korkmana gerek yok.
Faut pas avoir peur de moi comme ça.
Ayrıca korkmana gerek yok. Bu bölgede barış imzalandı.
Dans cette région, les peaux rouges sont pacifiques.
Korkmana gerek yok.
N'aie pas peur.
Evliliğini gizli tutması aklıllıcaymış. Onun karısı olduğunu kimse bilmediği sürece korkmana gerek yok.
Tant qu'on ignore votre mariage, vous ne craignez rien.
- O halde korkmana gerek yok.
- Alors vous n'avez pas à vous inquiéter.
Benden korkmana gerek yok.
Tu n'as rien à craindre de moi.
Kızlardan korkmana gerek yok.
N'aie pas peur des filles.
Bizden korkmana gerek yok bizim de senden korkmamıza.
Tu n'as rien a craindre de nous tant que nous n'avons pas a nous mefiier de toi.
- Ah, korkmana gerek yok. - Ben.
- N'aie pas peur.
Korkmana gerek yok. Sana zarar vermem, ben kötü biri değilim.
Je ne te ferai pas de mal, je ne suis pas méchant.
O yüzden korkmana gerek yok, Bolie.
Tu m'entends? N'aie pas peur.
Korkmana gerek yok.Silaha ihtiyacın olmayacak.
N'ayez pas peur. Vous n'avez nul besoin d'une arme.
Korkmana gerek yok.
Ne t'inquičte pas!
Onunla karşılaşmaktan korkmana gerek yok.
N'aie pas peur de tomber sur lui.
Korkmana gerek yok.
N'ayez crainte.
Korkmana gerek yok.
Nul besoin d'avoir peur.
Yani korkmana gerek yok.
Vous serez en sûreté.
- Korkmana gerek yok.
Il ne se passera rien.
Onu ben muhafaza ettiğim sürece korkmana gerek yok.
Je te le répète : elle est bien protégée.
Korkmana gerek yok tatlım.
N'aie pas peur.
Hiçbir şeyden korkmana gerek yok.
T'as rien à craindre.
Ağlama olur mu? Benden korkmana gerek yok.
N'ayez pas peur, regardez mon visage...
Hâlâ, birilerine söylememden endişeleniyorsan, korkmana gerek yok.
N'ayez crainte, je ne raconterai rien.
Hiç korkmana gerek yok.
Don't be scared.
- Korkmana gerek yok.
- N'aie pas peur
Ne yaparsan yap benden korkmana hiç gerek yok. Daha da önemlisi kendinden korkma.
Je ne serai pas jalouse... parce que ton amour de la beauté n'est ni commun ni vulgaire.
Bu kadar korkmana gerek yok.
N'ayez pas peur.
Korkmana gerek yok.
N'aie pas peur, n'aie pas peur.
Korkmana hiç gerek yok, biliyorsun.
Vous n'avez aucune raison d'avoir peur.
Benden korkmana kesinlikle gerek yok.
Vous n'avez rien à craindre de moi. Absolument rien.
Korkmana gerek yok.
N'ayez pas peur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]