English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ B ] / Bir şey olmayacak

Bir şey olmayacak Çeviri Fransızca

3,480 parallel translation
Sana bir şey olmayacak.
Tout ira bien.
- Bir şey olmayacak, söz veriyorum.
- Tout ira bien. Je le promets.
- Bir şey olmayacak.
Ça va aller.
Böyle bir şey olmayacak.
Ça n'arrivera jamais.
Ona bir şey olmayacak hanfendi.
Ça va aller, madame.
- Bir şey olmayacak hanfendi.
- Il ira bien, madame.
Ona bir şey olmayacak.
Ça va aller, madame.
Bir şey olmayacak.
Il ira bien.
- Öyle bir şey olmayacak domuz.
Ça n'arrivera pas, espèce de porc.
Öyle bir şey olmayacak.
Ça n'arrivera pas.
- Öyle bir şey olmayacak!
- Ça n'arrivera pas!
Öyle bir şey olmayacak.
Même pas en rêve.
Böyle bir şey olmayacak.
Ce qui n'arrivera pas.
Hayır, böyle bir şey olmayacak.
Non, ça n'arrivera pas.
- Öyle bir şey olmayacak.
- Ça n'arrivera pas.
Bir daha böyle bir şey olmayacak.
Ça ne se reproduira plus.
Böyle bir şey olmayacak.
Ça ne va pas se réaliser.
Böyle bir şey olmayacak.
Ça n'arrivera pas.
Delgado Olmadan, böyle bir şey olmayacak.
Sans Delgado, ça n'arrivera pas.
Bir şey olmayacak.
Ça va bien se passer.
Öyle bir şey olmayacak.
Qui s'en soucie? Ça n'a aucune importance.
Matt'e bir şey olmayacak.
Tiens-toi tranquille.
Sana bir şey olmayacak.
Tu iras bien.
Çünkü böyle bir şey olmayacak.
Parce que cela n'arrivera jamais.
- Bir şey olmayacak bana.
- Ça va aller.
Bir şey olmayacak.
Tout va bien se passer.
- Böyle bir şey olmayacak.
- C'est hors de question.
Aramızda asla bir şey olmayacak.
Ça n'arrivera jamais.
Gerek kalmayacak çünkü sana bir şey olmayacak, anladın mı?
Je n'aurai pas besoin car, ça va aller, d'accord?
Saçlarımı yeni düzleştirdim ; öyle bir şey olmayacak yani.
Heu, je viens juste de me lisser les cheveux, donc ça n'arrivera pas.
Mike, böyle bir şey olmayacak.
Mike, ça n'arrivera pas
Böyle bir şey olmayacak.
Ça va pas le faire pour moi.
Öyle bir şey olmayacak.
Impossible.
- Böyle bir şey olmayacak.
- Ça ne risque pas d'arriver.
Bayan Wheeler, bir şey olmayacak.
Mme Wheeler, c'est rien.
Öyle bir şey olmayacak.
Il ne le sera jamais.
Bir şey olmayacak, tamam.
Tout ira bien.
Öyle bir şey olmayacak.
Ca n'arrivera pas.
Dostum, merak etme, bir şey olmayacak..
T'inquiète pas. Ça va bien se passer.
Size bir şey olmayacak, sadece ayağınızı pedaldan çekmeyin yeter.
Tout ira bien. Pédalez aussi vite que possible.
Oğluna bir şey olmayacak.
Ça va aller pour votre fils. Génial.
Bir şey olmayacak.
Ça va aller.
- Böyle bir şey asla olmayacak.
- Ça n'arrivera jamais.
- Bana bir şey olmayacak.
- Ça ira.
- Böyle bir şey asla olmayacak.
Eh bien, cela n'arrivera jamais.
İzin ver de kalayım. Endişelendiğin gibi bir şey asla olmayacak.
Hyeong, ce que tu as peur qu'il puisse arriver, n'arrivera pas.
Bize bir şey olmayacak.
Ferme-la et tout ira bien.
Hayatim, böyle bir sey olmayacak.
Mon chéri, ça n'arrivera juste pas.
Aramızda olan şey, bir daha olmayacak anladın mı?
Ce qui s'est passé entre nous n'arrivera plus. Est-ce bien clair?
Ama öyle bir şey yapmayı seçersen olmayacak çünkü bunu yapacak biriyle birlikte olamam.
Mais pas si tu choisis de faire ça, parce que je ne peux pas être avec quelqu'un qui ferait ça.
Ama böyle bir şey asla olmayacak.
Mais cela n'arrivera jamais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]