Bize merhamet et Çeviri Fransızca
81 parallel translation
" Efendim, bize merhamet et.
" Maître, aie pitié de nous.
Tanrı'm bize merhamet et!
Seigneur, protégez-nous!
Tanrım, bize merhamet et!
Oh, Dieu, aie pitié de nous!
Tanrım, eğer varsan, ki olmak zorundasın bize merhamet et!
Dieu, toi qui es quelque part, qui dois être quelque part ;... Aie pitié de nous!
Varinia, bize merhamet et.
Varinia, aie pitié de nous.
Tanrım bize merhamet et. İsa bize merhamet et.
Seigneur, prends pitié.
Baba, bize merhamet et.
Père, aie pitié de nous.
Bize merhamet et.
Aie pitié de nous.
Yeraltının efendisi.... bize merhamet et.
Père du Monde des Enfers, aie pitié de nous.
Tanrım, bize merhamet et.
Seigneur, accorde-nous Ta miséricorde.
Tanrım, bize merhamet et.
Admets-nous auprès de Ta grâce divine
Bize merhamet et.
Ayez pitié!
Tanrım bize merhamet et.
Kyrie eleison.
Yüce İsa, bize merhamet et.
Christe eleison.
Tanrım sen bize merhamet et.
Que Dieu nous vienne en aide.
Allah'ım, bize merhamet et. Bize merhamet et.
Allah, ayez pitié de nous, ayez pitié de nous.
Sana yalvarıyoruz, ulu Freyr. Bize merhamet et.
Nous t'implorons, ô Freyr, aie pitié de nous.
- Tanrım bize merhamet et.
- Seigneur, aie pitié de nous
- İsa, bize merhamet et.
- Christ, aie pitié de nous
" bize merhamet et.
" prends pitié de nous.
Tanrım bize merhamet et.
Seigneur, ai pitié de nous.
İsa bize merhamet et.
Christ, ai pitié de nous.
Tanrım, cennetteki babamız bize merhamet et.
Notre Père qui êtes aux Cieux, ai pitié de nous.
Tanrı ve oğlu, dünyanın kurtarıcısı, bize merhamet et.
Dieu, fils rédempteur du monde ai pitié de nous.
Tanrım, Kutsal Ruh, bize merhamet et.
Dieu, Saint-Esprit, ai pitié de nous.
Meleğim, bize merhamet et.
Mon ange, ayez pitié de nous.
Tanrım, bize merhamet et.
Seigneur, aie pitié de nous.
İsa, bize merhamet et.
Seigneur, aie pitié de nous.
Tanrım, bize merhamet et. İsa, bizi duy. İsa, bizi duy.
Jésus, entends-nous.
Cennetteki babamız, bize merhamet et.
Dieu, Père céleste, aie pitié de nous.
Tanrım... Cennetin sahibi, bize merhamet et.
Dieu, le Père des Cieux, ayez pitié de nous.
... dünyanın kurtarıcısı İsa bize merhamet et.
Rédempteur du monde, ayez pitié de nous.
Tanrım. Kutsal ruh, bize merhamet et.
Oh, mon Dieu, et le Saint-esprit, ayez pitié de nous.
Kutsal ruh, Tek Tanrı'mız, bize merhamet et.
Sainte Trinité, Dieu unique, ayez pitié de nous.
Yüce Tanrım bize merhamet etsin günahlarımızı bağışlasın ve bizi sonuz hayata yönlendirsin.
Dieu tout-puissant, aie pitié de nous, pardonne-nous nos pêchés et conduit nous à la vie éternelle.
Tanrım, bize merhamet et.
Accorde-nous le salut.
İnançlarımızla güçlü olmamızı sağla kalbimizi ferah tut bizi şeytanın aldatıcılığından düşmanların gazabından koru bize güç ver Tanrım onlara merhamet göstererek senin adını yüceltmemize yardım et tıpkı bize öğrettiğin gibi.
Aide-nous à garder notre foi intacte et notre âme pure, même face à la tentation et au mal, et malgré la colère de nos ennemis.
Bize yağmur gönder ve merhamet et.
Envoie la pluie apaisante sur nos visages.
Teşekkürler Tanrım ve bir kez daha lütfen bize rehberlik ve merhamet et. Âmin.
Merci, mon Dieu et, encore une fois, je T'en conjure, montre-nous le chemin et accorde-nous Ton pardon.
Allah'ım merhamet et bize.
Allah, le Miséricordieux.
Bize merhamet et.
Que Votre règne arrive...
- Van Garrett'tan. Baltus Van Tassel, yılışık karısı ve kızları gelip bizi açlığa terk ettiğinde, bize merhamet göstermeyen adam oydu.
De Van Garrett, le propriétaire qui nous condamna à la famine pendant que Baltus Van Tassel et sa famille volaient notre foyer.
Peki o bize ne kadar merhamet ediyor?
Et quelle bonté nous montre-t-il?
Çalarım çanları ; "Tanrım merhamet et bize!" "Şükürler olsun sana!" "Dies irae ve dies illa!"
Qui peut dire ou je serai demain
Tanrım bize merhamet et.
- Seigneur, ai pitié de nous.
Bize merhamet et. Bize merhamet et.
"Les délaissés trouveront un appui..."
Bize merhamet et.
"Les noyés trouveront des rivages..."
Sözlerimi bitirirken Tanrı'ya, bize böyle acı bir zamanda merhamet gösterdiği için Diana'yı en güzel ve en parıltılı haliyle ve de mutluyken yanına aldığı için herşeyden önemlisi de, kızkardeşim olmasından büyük gurur duyduğum öyle birine hayat verdiği için şükranlarımı sunuyorum.
Je voudrais terminer en remerciant Dieu pour la clémence qu'il nous montre en ces moments terribles, pour prendre Diana radieuse à l'apogée de sa beauté, et quand elle était heureuse dans sa vie privée. Par dessus tout, nous le remercions pour la vie d'une femme Que je suis si fier de pouvoir appeler ma soeur,
Bize merhamet et!
La compassion Soutiendra le poids du monde La compassion
Fakat onunla tanışabilseydim, ona teşekkür eder, elini öperdim ve bize merhamet gösterdiği için tanrıya şükürler olsun.
Mais si je le rencontrais, je le remercierais, prendrais sa main et la baiserais et remercierais le Ciel de sa générosité.
Tanrım, bize merhamet et. O Tanrım, yaralılara şifa ol...
Épargnez-nous, mon Dieu.
etmeyeceğim 40
etkileyici 234
etrafta 23
etmez 34
etmiyorum 100
etmedin 20
etmedim 69
etmem 47
etrafta kimse yok 27
etmelisin 16
etkileyici 234
etrafta 23
etmez 34
etmiyorum 100
etmedin 20
etmedim 69
etmem 47
etrafta kimse yok 27
etmelisin 16