English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ B ] / Bu benim fikrim değildi

Bu benim fikrim değildi Çeviri Fransızca

112 parallel translation
Bu benim fikrim değildi, Vienna.
Je n'ai pas voulu ça, Vienna.
Hayatta olmaz, bu benim fikrim değildi!
- Non, vieux, pas question. C'est pas moi qui en ai eu l'idée.
Mitch, bu senin fikrin miydi? Hayır, bu benim fikrim değildi. Sen neye bakıyorsun?
Quand on a été amoureux de quelqu'un, le souvenir peut être profondément douloureux.
Dur bir dakika. Bu benim fikrim değildi.
Attends, ce n'était pas mon idée.
Tamam, iyi. Ama unutma bu benim fikrim değildi, tamam?
Rappelle-toi juste que ce n'était pas mon idée, d'accord?
Bu benim fikrim değildi.
Je n'y suis pour rien.
- Dinle yakışıklı, bu benim fikrim değildi.
- Ecoute, l'étalon, je n'y suis pour rien.
İlk başta bu benim fikrim değildi, itiraf etmeliyim.
Au départ, l'idée n'était pas de moi.
İlk başta bu benim fikrim değildi, itiraf etmeliyim.
" Au départ, l'idée n'était pas de moi.
Yani bu benim fikrim değildi.
Ce n'était pas mon idée.
Seninle yatmak için gelmedim. Bu benim fikrim değildi.
Je ne suis pas venue ici pour coucher avec toi.
- Bu benim fikrim değildi.
- Ce n'était pas mon idée.
Bu benim fikrim değildi.
Ce n'était pas ce que j'avais en tête.
Tabii ki istemiyordum, bu benim fikrim değildi Jack. Poker oynaman benim fikrim değildi!
Bien sûr que je m'en fiche, c'était pas mon idée, d'allerjouer au poker.
- altında olup olmadığını sorarız. - Bu benim fikrim değildi.
C'est votre idée.
Bayan Carlisle'ın yanında bir tek ajanla bilinmeyen bir yere gitmesini... ben ayarlamadım. Bu benim fikrim değildi.
C'est pas moi qui ai fait en sorte... que Mme Carlisle se retrouve dans un endroit perdu... avec un seul garde du corps.
Bu benim fikrim değildi.
Vérifie. C'était pas mon idée!
Lütfen, bu benim fikrim değildi.
Ce n'est pas venu de moi.
- Bu benim fikrim değildi.
- C'était pas mon idée. - Objection, Votre Honneur.
- Hey, bu benim fikrim değildi!
- Hé, c'était pas mon idée!
Tanrı şahidim olsun, bu benim fikrim değildi.
Je te jure que ce n'était pas mon idée.
Bu benim fikrim değildi.
ça n'était pas mon idée.
Bu benim fikrim değildi!
Ce n'était pas mon idée!
Lanet olsun, bu benim fikrim değildi!
J'ai pas demandé à l'être, merde alors!
Bu benim fikrim değildi.
- Ce n'était pas mon idée.
- Demek istediğim bu benim fikrim değildi. Ama bence kendine başka bir arkadaş bulmalısın.
Le prof dit que je dois choisir quelqu'un d'autre.
Ama bu benim fikrim değildi o yüzden o senin problemin.
Mais c'était pas mon idée, alors c'est ton problème.
Bak, bu benim fikrim değildi.
Ce n'était pas mon idée.
Bu benim fikrim değildi, anne, senindi.
J'y pensais pas.
- Bu benim fikrim değildi.
- C'était pas mon idée - Arrête
Bu benim fikrim değildi, tamam mı?
Ce n'était pas mon idée!
Bu benim fikrim değildi. Esasında buna sürüklendim.
Ce n'était pas mon idée, on m'y a entraîné.
? - Öyle mi? - Bu benim fikrim değildi.
J'y suis pour rien.
- Bu benim fikrim değildi.
Je n'y suis pour rien, Mme Donahue.
Bu dinlence limanına gelmek benim fikrim değildi.
Ça n'était pas dans mes intentions.
Ama bu kadar acele etmek benim fikrim değildi.
Mais ce n'était pas mon idée, que tout soit réglé si rapidement.
Bu kesinlikle benim fikrim değildi.
Parce que je n'avais pas le choix.
Bu benim fikrim değildi.
C'était son idée!
Bu benim fikrim bile değildi.
Elle est pas de moi, mais d'Axle et Loco.
Şey... bu küçük dramatik belgesel... benim fikrim değildi.
Ce documentaire dramatique n'était pas mon idée.
- Bu seanslar benim fikrim değildi, hatırlasana.
- Je n'ai pas choisi d'avoir ces séances.
Bu yaşam, bu yaşam, bu yaşam Değildi benim fikrim
"Cette vie, cette vie, cette vie, je ne l'ai jamais voulue.".
Bu zaten benim fikrim değildi.
Ce n'était pas mon idée, au départ.
Benim fikrim değildi bu.
Ce n'était pas mon idée. vrai ou faux?
Bu benim fikrim değildi.
Ce n'était pas mon idée.
Bu arada, bilmeni isterim ki bunların hiçbiri benim fikrim değildi.
Sachez que tout ça, c'était pas une idée à moi.
- Bu benim fikrim değildi.
- Là, c'est parfait
Benim fikrim değildi bu. Pekala eğer bir şeyi yapmak istemiyorsan yapmak zorunda değilsin.
Tu n'as pas à faire quoi que ce soit que tu ne veuilles pas.
Ama bu bir övgüyse bilin ki, benim fikrim değildi.
La modestie m'oblige à admettre que l'idée ne vient pas de moi.
Neden bunu yapmayı kabul ettim ki? Bu benim fikrim bile değildi.
Bordel, pourquoi j'étais d'accord de faire cette merde Mec, c'était même pas ma putain d'idée.
Bu, benim fikrim değildi.
C'était pas mon idée, tu sais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]