English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ E ] / Eğlenceli olur

Eğlenceli olur Çeviri Fransızca

924 parallel translation
- Eğlenceli olur, değil mi? - Eğlenceli mi?
- ça pourrait être amusant?
Hayat sigortası yaptırmak Leeson'dan daha eğlenceli olur.
Des rentes seraient plus drôles que ton Leeson.
Haydi ama Eddie. Eğlenceli olur. Eskileri anarız.
On parlerait du bon vieux temps.
Bu daha eğlenceli olur.
Ce sera plus amusant.
Neden olmasın, çok daha eğlenceli olur.
Mais certainement. Ce serait très amusant.
Eğlenceli olur, değil mi?
Ça ne te plairait pas?
Niye kendi kafandan bir tane uydurmuyorsun? Daha eğlenceli olur.
C'est plus amusant si tu en inventes une.
Çok eğlenceli olur, şu en meşhur korsan
Le plus grand des voleurs
- Eğlenceli olur, zamanı geri almak gibi.
- Ça sera drôle, comme remonter le temps.
Bu çok eğlenceli olur.
Oui, ce serait plaisant.
Bu şekilde gidersem çok eğlenceli olur.
Ça peut être amusant, tant que je peux aller comme ça.
Ama bazen eğlenceli olur, özellikle onların yaşında olduğunda.
Mais c'est marrant, surtout à leur âge.
Sanırım eğlenceli olur.
Ce serait amusant!
Bu çok daha eğlenceli olur.
On s'amusera plus.
Sarışınlar daha eğlenceli olur.
"Ca marche mieux pour les blondes."
- Hava kararıyor, sabah daha eğlenceli olur.
Non, la nuit tombe, je vais attendre le matin, ce sera plus drôle! Ah?
Eğer bunun için bir ödül kazanırsam, eğlenceli olur.
J'aurai peut-être un prix?
Hadi, benim için eğlenceli olur.
Allez, ça va être drôle.
Mücevherleri takması bankada saklamamdan daha eğlenceli olur diye düşünmüştük sadece.
Nous avons juste pensé que ce serait mieux qu'elle les porte plutôt qu'ils soient dans un coffre.
Yalnızca orjinal şekliyle çekseydik... eğlenceli olur muydu diye de merak etmiyor değilim.
Mais la première idée... eût été excellente!
Savaş ilanı da eğlenceli olur muydu?
Une déclaration de guerre n'est pas exclue?
Eğlenceli olur.
Ça serait drôle.
Yani her ayrıntısını biliyorsun. Çok eğlenceli olur.
tu pourrais faire la mise en scène.
- Çok eğlenceli olur.
Ça me tente bien aussi. Oh!
"Soru gelirse, daha eğlenceli olur"
Et si vous me posiez des questions?
Bence seninle bir ilişki çok eğlenceli olur.
Je crois même qu'on pourrait se faire une bonne petite baise.
Beynini kaybetmeden bunu bilmen eğlenceli olur diye düşündüm.
J'ai pensé que cela vous amuserait de le savoir avant d'être écervelé.
Ben gidiyorum. Son gün eğlenceli olur.
Z'est Ie zeul zour où on ze marre!
- Evet, eğlenceli olur.
- Oui, on va s'amuser.
Bazen eğlenceli olur.
Parfois, c'est marrant.
Hayatta kalma eğitimi eğlenceli olur.
Les cours de survie vont être dröles.
Çok eğlenceli olur. Harika. Saat 7 nasıl olur?
Ce n'est pas ce que j'appelle de la redécoration.
Eğlenceli olur.
Ce sera génial.
Anadan doğma. Çok eğlenceli olur.
Oui, à poil sans vêtements!
Şehirde Sunshine motelde kalmanız sizin için daha eğlenceli olur dedik. Hayır.
On a pensé que vous seriez mieux au Sunshine Inn.
Çok eğlenceli olur.
E-pa-tant!
Bu çok eğlenceli olur.
Ça va être amusant.
- Daha eğlenceli olur.
- Hilarant.
Hayır! Canlı yayın onun için eğlenceli olur diye düşündüm.
J'ai pensé que ça l'amuserait de voir une émission en direct...
Bir yardım müzayedesine ev sahipliği yapıyor. Elit tabakayla bu eğlenceli olur değil mi?
Il organisait une vente aux enchères très chic pour une œuvre.
Kafasïna vurmak daha eglenceli olur.
Je veux juste sa tête à cogner.
Buenos Aires veya Rio'ya veya renkli ve eğlenceli bir yer iyi olur.
J'aimerais voir Buenos-Aires ou Rio. Des villes où la vie est gaie.
- Daha eğlenceli olur.
- Bien plus drôle.
Eğlenceli olur.
On en reparlera demain.
Eğlenceli olur. Startı ben veririm.
Je donne le départ.
- Bak bu eğlenceli bir değişiklik olur.
Ce serait drôle pour changer.
Şimdi işin eğlenceli bölümündeyiz, ev sahibi patlama sesiyle rüyası bölünerek uyanır hırsızı şaşırtır, ardından kavgaya tutuşurlar ev darmadağın olur.
Maintenant, c'est la partie drôle. Où le maître de maison, réveillé par l'explosion, surprend le cambrioleur, et dans la lutte qui s'ensuit, la maison est saccagée.
Eğlenceli değildir ama eğitici olur.
On se marre pas, mais on s'instruit.
Eğlenceli olur.
Ça te changera!
Eğlenceli bir yolculuk yapalım, olur mu?
Essayons de faire un voyage agréable.
Eğlenceli olur.
Ce sera bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]