Eğlence mi Çeviri Fransızca
354 parallel translation
Eğlence mi?
Distractions?
Evlilik ve eğlence mi?
Le plaisir?
- Özel bir eğlence mi arıyorsunuz?
- Vous cherchez quelqu'un?
Evin hanımefendisine eğlence mi lazımdı?
Madame avait besoin de s'amuser un peu?
Burada kal ve eğlenceyi izle. Eğlence mi?
Reste ici, et regarde!
Eğlence mi?
- Nous réjouir?
Eğlence mi?
"M'éclater"?
Eğlence mi arıyorsun?
Tu veux te divertir?
- İş mi? Eğlence mi?
– Affaires?
Eğlence mi?
De vous amuser?
- İş gezisi mi, eğlence mi?
- Affaires ou agrément?
İş mi, eğlence mi?
- Affaires, ou plaisir?
- Bir parça eğlence mi istiyorsun? Bir içkinin sakıncası yok mu?
Vous voulez vous amuser, Zepp?
Sen buna eğlence mi diyorsun? Baban küçükken seni kemerle dövseymiş biraz terbiye öğrenirmişsin.
Votre père aurait dû vous donner la fessée, de temps en temps.
Eğlence mi?
une promenade?
burayı imzalar mısınız? Eğlence mi?
Inscrivez-vous.
Yaşayacak bir yer, bir lokma yemek biraz da eğlence mi?
Un endroit où vivre, manger, s'amuser?
Eğlence mi yoksa terapi mi?
Est-ce un divertissement ou une thérapie?
- Eğlence nedir hatırlıyorsunuzdur. - Eğlence mi?
Vous vous rappelez ce que c'est, s'amuser?
Eğlence mi?
Vous amuser?
- Eğlence mi?
- Sympa?
- Eğlence mi seyir subayı
- Marrant, navigateur?
Eğlence mi?
Plaisir?
Eğlence mi? Bay İnsan Avcısı eğlence garantili iş istiyor.
M.Ramenez-les-en-vie veut de l'amusement.
- Hiç Eğlence Adası'na gittin mi?
- L'île enchantée, tu connais?
- İşçi eğlence saati mi?
Le carnaval?
Eğlence için mi Ekselansları?
Pour s'amuser?
- Eğlence kokuyor. - Değil mi ama?
- N'est-ce pas?
Onu unutmak için mi, çapkınlara ve eğlence düşkünlerine takılıyorsunuz?
Et vous cherchez l'oubli dans les boîtes de nuit?
Daha eğlence yeni başlarken mi?
Au moment où ça commence à être intéressant?
Gerçek bir eğlence olacak, değil mi?
Ça promet d'être palpitant.
Bütün o hanımlar ve eğlence varken mi?
Avec toutes ces Fräuleins et ces Mädchens?
Thunder Bay zaten bir eğlence yeri, değil mi?
Thunder Bay est une station estivale?
Bunlar eğlence değil mi? Ne farkı var?
Ce n'est pas du spectacle, ça?
Gerçekten mi! Ben bunu eğlence için yaparım
Moi je le fais pour le plaisir!
Eğlence mi?
Nous distraire?
Evet, burda eğlence maksadıyla değil ulusal sağlık sorunları için varız, değil mi?
Oui, nous ne devons pas simplement nous amuser sur le compte de la santé nationale, n'est-ce pas?
Bu eğlence çok uzun sürecek mi?
Cette petite fête va durer longtemps?
- Para için mi, eğlence için mi?
Pour du fric ou pour rigoler?
Bir eğlence evi mi?
Le rigolo?
Sizce eğlence için mi? öldürüyorum?
Tu crois que je tue par plaisir?
Sırf eğlence olsun diye Sürü Başının önünde bir takla atıverdim mi hemen dışlanmış oluyorum.
Un petit looping autour de l'ancien pour lui montrer que c'est possible, et je suis banni.
- Eglence mi var?
C'est la fiesta ici?
Eğlence mi arıyorsunuz?
Venus vous amuser?
Bu eğlence faaliyeti mi?
C'est une activité de loisir?
Afrika'da bir başınıza eğlence için mi dolaşıyorsunuz?
alors comme ça on se promène toute seule en Afrique?
Ulusal eğlence yaklaşıyor değil mi? Uçak lekeleme.
Repérer les avions est devenu un passe-temps national, non?
İş mi yoksa eğlence gezisi mi?
C'est un voyage d'affaires ou de tourisme?
Hemen uykuya dalıp eğlence kısmını atlamak istiyorsun değil mi? Anlıyorum.
Je comprends.
Eğlence mi?
Tu as envie de rigoler?
Eğlence mi?
Qui parle de se marrer?