English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ H ] / Hazır olduğumda

Hazır olduğumda Çeviri Fransızca

203 parallel translation
Hazır olduğumda size ödemeyi yapacağım.
Je vous paierai quand j'aurai l'argent.
Hazır olduğumda.
Quand je serai prêt.
Ben gitmeye hazır olduğumda sen de benimle geleceksin.
Tu partiras avec moi quand je serai prêt.
Kaygılanma, kaçmaya hazır olduğumda, sana haber veririm.
- Rien. Quand je serai prêt à fiche le camp, tu le sauras.
Ve son olarak, yatmaya hazır olduğumda odasına gelmemi ve bana kitap okuyacağını söyledi.
Elle a dit qu'avant que je me couche, elle me ferait la lecture dans sa chambre.
Hazır olduğumda, Bay Dixon.
Quand je serai prêt, M. Dixon.
Kendi sergimi her şeyden çok istiyorum. Ama hazır olduğumda.
Je veux exposer plus que tout au monde, mais pas avant d'être prêt.
Hazır olduğumda, sana haber göndereceğim.
Je te ferai savoir quand je serai prêt.
Sana söylediğimde sıkıştırırsın, hazır olduğumda.
Quand je te le dirai, quand je serai prêt.
Hazır olduğumda haber vereceğim.
Je vous contacterai quand je serai prêt.
Hazır olduğumda seni bırakacağım.
Je te libérerai quand je serai prêt.
Hazır olduğumda öğreneceksiniz, bunu için hiç endişeniz olmasın.
Je parlerai en temps voulu. Restez en dehors de ça.
Hazır olduğumda buradan yürüyerek çıkabilirim.
Quand je serai prêt, je sortirai par la porte.
- Olur, ben hazır olduğumda.
- Quand je serai prêt.
Hazır olduğumda. Tamam mı?
Quand je voudrai.
Ben hazır olduğumda, Parker.
Quand je serai pret, Parker!
Uyut onu. Hazır olduğumda seni çağırırım.
Je t'appellerai quand j'aurai fini.
Hazır olduğumda söylerim.
Je te ferai signe.
Hazır olduğumda ayrılacağım.
Je partirais, quand je serais prêt.
Buradan hazır olduğumda gideceğim ve henüz hazır değilim.
Quand je serai prêt, et je ne suis pas encore prêt.
- Hazır olduğumda seninle ilgilenirim.
Attends que j'aie fini avec monsieur...
Hazır olduğumda.
Quand je serai décidée.
Tanrı hazır olduğumda alır beni.
Il saura quand je suis prêt.
- Ne için hazır olduğumda?
Prêt à quoi?
Şey, tam da alışveriş için hazır olduğumda Puf! para gidivermiş.
Juste quand j'allais me déchaîner, pan, tu n'avais plus un sou.
Hazır olduğumda size mesaj yollarım.
Je vous enverrai un message quand j'aurai fini ici.
Havlu atmaya hazır olduğumda Doktor Jennings'e gideceksiniz.
Henry, quand je serai prêt à rendre les armes, le Dr Jennings sera votre homme.
Ben hazır olduğumda, o zaman bitirebilirsiniz.
Quand j'aurai terminé vous finirez.
Hazır olduğumda seni çağırırım.
Je t'appellerai.
Hazır olduğumda.
Au bon moment.
Hazır olduğumda oda da değişir.
Mais j'attends d'être prête.
- Hazır olduğumda yatıracağım.
- Oui, quand je serai prêt.
Hazır olduğumda gideceğim.
D'accord? Quand je serai prêt.
- Hazır olduğumda yaparım.
- Je veux prendre mon temps.
Hazır olduğumda öğrenir.
Quand je serai prête, il s'en apercevra.
Hazır olduğumda bakakalacağını söylemedim mi?
Tu ne dis rien!
Hazır olduğumda onları göreceğimi söylemişti.
Que quand on était prêt, on pouvait les voir.
Hazır olduğumda sana anlatırım.
J'en parlerai quand je serai prêt.
- Hazır olduğumda.
- Je te ferai un topo quand je serai prêt.
Tamam eğlenmeye durmaya hazır olduğumda seni bulurum.
Homer, j'aime mieux regarder l'artisanat que me gaver.
- Hazır olduğumda.
- Je le poserai quand j'aurais fini.
Kulağa güzel geliyor ama hazır olduğumda beni...
Tout ça m'a l'air bien mais je pensais engager un frère comme agent.
- Onu bırak. - Hazır olduğumda.
- Quand j'aurais fini.
Yarın hazır olduğumda sana camdan seslenirim.
Je t'appelle par la fenêtre demain.
Hazır olduğumda aşağı inerim.
Je descendrai quand je serai prête.
Hazır olduğumda inerim.
- Pas encore. - Tu obstrues la voie.
Fakat hazır olduğumda, Sadece söylüyorum Önlem alacağım.
Mais quand je serai prête, je prendrai mes précautions.
Yukarı gitmeyecek misin? Hazır olduğumda gideceğim.
Tu ne montes pas?
Doğruyu söyleme hazır olduğumda yapacağımı söylemiştin. İşte tam zamanı.
Tu m'a demandé, lorsque je serais prêt de te dire la vérité, eh bien, ça l'est.
Bana bak, hazır olduğumda bu tesisi kullanacağım.
Je ferai comme un grand quand je serai prêt.
- Hazır olduğumda vururum, White.
Si je veux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]