English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ H ] / Hepsi bu kadardı

Hepsi bu kadardı Çeviri Fransızca

113 parallel translation
Ve belki yaptığımın hepsi bu kadardı.
Et j'ai peut-être fait ça pour ça.
Hepsi bu kadardı kardeşim.
Plus de munitions.
Aslında, elimizdekinin hepsi bu kadardı ta ki siz...
En fait, c'est la seule piste qu'on avait jusqu'à ce que vous -
Şey hepsi bu kadardır umarım.
Alors, c'est fichu!
Sanırım hepsi bu kadardı çavuş.
On a assez attendu, sergent.
Hepsi bu kadardı.
Ce sera tout.
Hepsi bu kadardı. - lsobel'den mi?
Isabelle?
Ama hepsi bu kadardı.
Mais c'est tout.
Umarım hepsi bu kadardır. Şehir dışına çıkmam gerekiyor da.
J'espère que c'est tout, je dois partir.
Julia bir miktar duyma zorluğu yaşamıştı. Ama hepsi bu kadardı.
Julia était devenue un peu sourde, mais c'était tout.
Umarım hepsi bu kadardır.
J'espère que ce n'est que ça.
* Hepsi bu kadardı * * Hepsi bu kadardı *
Plus rien.
Tamam, hepsi bu kadardı.
Très bien, j'ai tout ce qu'il me faut.
Hepsi bu kadardı.
Rien.
Hepsi bu kadardı. Şimdi kahveyi getirebilirsin.
de sorte que les explosions ne puissent pas l'endommager.
- Hepsi bu kadardı.
J'en suis là
O gitmişti, hepsi bu kadardı.
Elle n'était plus là, voilà tout
Hepsi bu kadardı.
On y passe tous...
- Hepsi bu kadardı. - Barmen...
- Il n'y a pas un sou de plus.
Hepsi bu kadardı.
C'est fini.
- Hepsi bu kadardı.
- Il n'y en a qu'une.
Pekala... Sanırım, hepsi bu kadardı.
Eh bien, terminé.
Hepsi bu kadardı.
Et puis c'était tout.
Hiçbir fikrim yoktu. Neden diye sormaya cesaretim yoktu ama hepsi bu kadardı ve beni geri yolladılar.
Je n'ai pas osé demander pourquoi, mais ils m'ont renvoyée.
Odasının önünde öpüştük, ama hepsi bu kadardı.
On s'est embrassés devant la porte et c'est tout.
Hepsi bu kadardı, gerçekten.
C'est tout.
Hayır, hepsi bu kadardı. Sürtük!
Vous prendrez cet enfant.
Ve hepsi bu kadardı.
Et c'était fini.
Hepsi bu kadardı.
et, bref, tout ça...
- ve hepsi bu kadardı.
- point final.
Eve döndük, hepsi bu kadardı.
On est rentrés, et c'est tout.
Gitti. Hepsi bu kadardı.
Elle est partie, et c'est tout.
Bu kadar. Hepsi bu kadardı tatlım.
Terminé ma chérie.
Umarım, hepsi bu kadardır.
J'espère que c'est tout.
- Hepsi bu kadardı.
C'est tout ce que c'était.
Bir kez yattık. Bir kez de öpüştük. Hepsi bu kadardı.
En fait, on a couché ensemble une fois et on s'est embrassé une fois, c'est tout.
Yemin ederim hepsi bu kadardı Duş aldı, hemen birine telefon etti.
J'ai pris ma douche, elle a passé un coup de fil et s'est tirée.
Hepsi bu kadardı.
Et c'est tout.
- Hepsi bu kadardı.
Voilà qui est fait.
Teşekkür ederim. Hepsi bu kadardı.
Ce sera tout merci.
Ve hepsi bu kadardı. Sonra elbiselerimi giyindim ve eve döndüm.
Elle est très saine. "
Ve hepsi bu kadardı.
C'était terminé.
Hepsi bu kadardı.
On a fait le tour.
- Hepsi bu kadardı.
- Il n'y en avait pas plus.
Hepsi bu kadardı.
C'est tout, allons chercher les tankers.
Hepsi bu kadardı.
C'était tout.
Hepsi bu kadardı.
C'est à peu près tout.
Hayır, hepsi bu kadardı.
Non, c'est bon.
İşte bu kadardı. Parası, Polina'yla olan geleceği... ve Adam'a sorarsanız, hayatı da. Hepsi gitmişti.
" Et soudain tout s'écroule.
Hepsi bu kadardı.
Voilà!
Ama... hepsi... bu kadardı.
Mais... c'est arrivé quand même.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]