English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ I ] / Ikisi bir

Ikisi bir Çeviri Fransızca

1,515 parallel translation
- Söylediğim gibi bu ikisi bir çift salak.
- Je l'ai dit, une paire d'abrutis.
Ade, tatlı bir kızdı, ama ikisi bir araya geldiklerinde zehir gibi bir ilişkileri vardı.
Elle était gentille, mais ils avaient une relation malsaine.
Bakın, bir saat içinde ikisi birden idam edilecek,..
Il vont être exécutés l'un et l'autre dans une heure,
Spermim ve kardeşim, ikisi bir arada.
Mon sperme et mon frère vont ensemble.
Uzun bir süre ayrı kaldıkları zaman... -... ikisi de hastalanıp ölürdü.
S'ils étaient séparés plus de quelques minutes, ils tombaient tous deux malades et mourraient.
İkisi için bir tıbbi ekibin beklemede kalması akıllıca olur.
Il serait sage d'avoir une équipe médicale en attente pour tous les deux.
Bir insanın cinselliği özel ve kişisel bir meseledir.İş dünyasında ikisi arasında hiçbir ilgi kurulmaz.
Ça n'a aucun rapport avec le monde du travail.
İkisi arasındaki fark nedir? Benim evimde, ne düşündüğünün ne istediğinin, ne söylediğinin, hiç bir önemi yok.
Dans ma maison, ce que tu penses, dis ou veux, ça me veut rien dire.
İkisi de kızın kurban değil, üç pozisyon için 80 dolar talep eden bir fahişe olduğunu söylüyor.
Les accusés prétendent qu'elle n'est pas une victime mais une prostituée qui leur a proposé un plan à trois pour 80 $.
Çocuklar, büyüdüğünüzde, hiç bir Kill Bill filmini izlemeyin. İkisi de bok gibi, tamam mı?
Plus tard, allez pas voir les Kill Bill, c'est de la daube.
İkisi arasında bir şey.
Quelque chose entre les deux.
Yani ya umutsuz ya da kendine çok güveniyor. Ama her ikisi de bana bir şey ifade ediyor.
Il est aux abois ou trop sûr de lui, ce qui m'informe sur son compte.
Ve bir... İkisi dua ediyor.
En voilà un... deux... qui prient!
İkisi bir arada olmamalı.
C'est incompatible...
İkisi de ona ne kadar iyi olduğunu bu eyalette bir şeyleri değiştirme şansı olduğunu söyler. Ama hiçbir şey değişmeyecek.
Ceux-ci le flattent, lui disent qu'il a une sacrée chance de changer cet État, où rien ne changera jamais.
Sürüleriyle aralarında bir şey olmuş. İkisi beraber takılıyorlar.
Tout leur troupeau a disparu, sauf elles.
Bir arada bu ikisi? Lanet!
- Eux deux ensembles?
Saat sabahın ikisi, Kaliforniya'nın en iyi dedektifi ben değilim diyorum kendime. Ama Beverly Hills'te bir eve gizlice giren... tek gözlü Yahudi bir zenci yakalarsam işi bırakmanın zamanı gelmiştir.
II est 2 h. Je ne suis peut-etre pas le meilleur détective privé de la Californie, mais si je vois un Negre juif et borgne se faufiler dans une maison de Beverly Hills, c'est le temps de démissionner.
Çocukların ikisi de, bir hayat kurdular.
Je me suis dit que maintenant, les enfants sont installés.
Swink, şu perspektif gerçeklik hakkında konuştuğunda bir şeyler görüp duymakla ilgili bir şey söylemiş miydin, ya da her ikisi?
Swink, la réalité perceptive dont tu parlais, ça concerne la vue ou l'ouïe?
Bir tanesi daha gür, ama ikisi de...
Le registre est différent, mais...
Bir yay ve horozu var. İkisi de dişli.
Il y a la menotte et un ressort avec des dents.
İkisi bir araya geldiği zaman biri bakıyor diğeri de kıskanıyor.
Quand elles sont ensemble, le regard de l'une rend l'autre jalouse.
İkisi de memnun olsun diye, Silap İnua gecenin mutlak hakimiyetine bir son verdi.
Pour contenter les deux, Sila, l'esprit du temps, fit alterner le jour et la nuit.
Bir keresinde "Mama Cass Karen Carpenter ile bir sandviç paylaşsaydı" "bugün ikisi de hayatta olurlardı" diyen adama! Evet!
Oui.
Bu ikisi arasında bir çatışma yok.
Il n'y a pas de conflit entre les deux.
Roenick ve Mitchell, bu ikisi gerçekten harika bir ikili.
Romaniuk mène et tire...
İlk olarak, bu iki soruyu birlikte sormak ikisi arasında bir bağlantı olduğu izlenimini uyandırıyordu.
Poser ces deux questions en même temps suppose une quelconque corrélation.
Çekicilik düzeyleri eşit, iki ruh. İkisi de çok çekici bir yapbozun iki parçası gibi birbirine uyuyor.
Deux âmes, d'un même degré d'attirance, s'assemblant comme deux pièces d'un puzzle très attirant.
Bir saatte 5 kişi aranmış. İkisi 900'lü bir hat, üçü de Manassas'ta bir kızın evi.
Deux pour une messagerie rose et trois pour des adolescentes dans le Manassas.
İkisi öldü. Üçüncüsü kaybolduğunda bir numaralı şüphelimiz buradaydı.
Notre suspect principal était enfermé ici quand la troisième a disparu.
Sanırım, bir Norveç peyniri. G veya J'yle yazılıyor, belki, ikisi de var.
C'est un fromage norvégien je crois... ça s'écrit avec un G, ou un J... peut-être les deux...
İkisi de bir anda bozuldu.
Je ne sais pas ce qu'il s'est passé. Ils sont tombés tous les deux en rade.
Bilirsiniz, derinlerde bir yerde aslında ikisi de birbirini çok ama çok seviyor.
Vous savez, au fond, ils s'aiment très fort.
Sarah bir düşün Evelyn, Telescalar ikisi de resmin sahibiydi.
sarah, pense - y. Evelyn, les Telescas... Ils avaient tous le tableau.
Deneyimlerime dayanarak söylüyorum. O ikisi arasında çok ince bir çizgi vardır.
D'après mon expérience, il y a parfois une marge très étroite entre les deux.
Çocukları vardı, sadece iki tane. İkisi de erkekmiş. Kimseyi öldürdüğüne dair bir kayıt yok.
il avait 2 enfants, que 2, des garçons et y a aucune preuve qu'il ait tué quelqu'un.
Şimdi anlıyorum ki, her ikisi de kaçınılmazmış bu ölüm, gereken bir fedakarlık ve bu yolculuğun son aşamasını tamamlamak için gerekliymiş.
Mais finalement, l'un et l'autre étaient inévitables. La mort est un sacrifice nécessaire pour franchir la dernière étape de ce voyage.
- Ya ikisi de değilse? - Zor bir gece ha, patron?
- Et si ce n'était ni l'un ni l'autre?
Biliyorsun, her ikisi de gerçekten soğuk olmakla ilgili bir şeyler söylediler.
Tu sais, ils ont tous les deux dit quelque chose à propos d'avoir très froid.
Pegasus Galaksisi'ne tüm o yolu kat ettiniz, tamamen ortaya çıkmış, yükselmiş bir varlıkla yüz yüze bir karşılaşma yaşadınız, bir değil, iki geçit adresiyle geldiniz ve ikisi de çıkmaz yolmuş, öyle mi?
Vous avez fait tout ce chemin jusqu'à la galaxie de Pégase, vous avez eu un face-à-face avec un authentique être élevé, vous êtes revenus avec non pas une, mais deux adresses de Portes, et elles s'avèrent toutes deux être des impasses?
Bunların da ikisi şahsa ait, ve 3.sü bir kiralama şirketine.
2 sont privées, 1 est en location.
Yeni bir belediye başkanımız ve eyalet savcımız var. İkisi de bir değişime hazırlar.
Nous avons un nouveau maire et un nouveau procureur général qui pensent avoir une mission de changement.
Diğer ikisi sadece başka bir şansın olmadığını anlaman içindi.
Les deux autres c'était juste pour que tu te rendes compte que tu n'as pas le choix.
- Görünüşe göre ikisi de amfetaminle yüklüymüş... ve barın önünde bir adamı dövmüşler.
Apparemment, ils ont pris des amphétamines... et ont planté un type devant le bar.
İkisi bir türlü anlaşamıyor.
- Ils ne s'entendent pas. C'est dingue.
Acil Müdahale Timi geliyor sağlıkçılar yolda, iki yaralanmamız var ikisi de hafif, bir de cam kesikleri.
- Ca va! Le SWAT arrive, les médecins aussi, il y a deux blessés, c'est superficiel, et quelques coupures.
Başlangıçta ikisi arkadaş gibiydiler ama bir hafta sonra Alec soğuk, hatta düşmanca davranmaya başladı. Sanırım bu yüzden Kurt okulu bıraktı.
Ils semblaient amis au début, mais en une semaine, Alec est devenu froid, voire hostile.
Buna rağmen, iki görevin de ortak bir noktası vardı, ikisi de takımların gizli kalmasını gerektiriyordu.
Cependant, il y a un élément commun aux deux missions... toutes deux nécessitaient que les équipes passent inaperçues.
İlk ikisi taş duvara gömüldü. Bir araya getirmek siniri bozucu olabiliyor.
Les deux premiers ont volé contre le mur et n'ont pu être restaurés.
Yıllardır devam ediyor. Çocuk tacizini bir kadınla seks yapmakla aynı görüyorlar. Çünkü ikisi de papaz bekârlığının ihlali anlamına geliyor.
Ils en ont une depuis des années, et l'abus sexuel sur un enfant n'est en rien différent d'une relation sexuelle avec une femme en cela que les deux violent le vœux de célibat.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]