English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ I ] / Iyi bir çocuk ol

Iyi bir çocuk ol Çeviri Fransızca

105 parallel translation
Ben de bundan korkuyordum işte. Şimdi iyi bir çocuk ol ve git.
Va, j'ai à parler avec Mademoiselle.
Artık iyi bir çocuk ol.
Sois un gentil garçon.
Şimdi sen iyi bir çocuk ol, Georgie.
Sois bien sage, Georgie.
Şimdi iyi bir çocuk ol ve evine git.
Sois gentil, rentre chez toi.
Mitch, canımm, iyi bir çocuk ol ve biraz şampanya aç.
- Tu t'es fait des amies?
Evine dön ve iyi bir çocuk ol.
Rentre chez toi.
Sen... iyi bir çocuk ol.
Tu peux... sois sage.
Pekala Whit... iyi bir çocuk ol, tamam mı?
Sois un bon garçon, compris?
Ve iyi bir çocuk ol.
Et ne fais pas de bêtises.
Şimdi git burada ve iyi bir çocuk ol..
Vous allez donc sortir d'ici et être bien sage.
Şimdi iyi bir çocuk ol ve kapıyı aç.
Sois gentil maintenant et ouvre la porte.
Şimdi, iyi bir çocuk ol... - Çocuk!
Sois gentil.
Şimdi iyi bir çocuk ol.
Sois gentil maintenant.
Şimdi iyi bir çocuk ol. Sana safran renkli prinç pişireceğim.
Sois gentil, et je te ferai du riz au safran.
Gunther, iyi bir çocuk ol ve bana bir viski getir.
Sois gentil. Amène-moi un whisky.
Ne kadar iyi bir çocuk olursan ol Tanrı seni istemiyor.
Tu as beau être devenu quelqu'un de bon... Dieu ne veut pas de toi.
Şimdi, Bay Nelson'u gördüğünde, iyi bir çocuk ol.
Ecoutez, ne jouez pas au plus fort avec M. Nielsen.
Lütfen iyi bir çocuk ol ve bekle.
S'il te plaît, soit un bon garçon, et attends
Yani, iyi bir çocuk ol ve koltuğuna otur.
Alors sois sage et rassieds-toi tranquillement dans ton fauteuil.
Şimdi iyi bir çocuk ol ve sırt çantanı karıştır çünkü Joey'le bağlarımızı kuvvetlendireceğiz.
Pourquoi ne serais-tu pas un bon garçon et n'irais tu pas fouiner dans ton sac, car Joey et moi devons discuter.
- Mason, iyi bir çocuk ol ve çantamı uzat.
Mason, sois un chou et passe-moi la boîte.
Şimdi, aklını okuluna ver ve annene karşı iyi bir çocuk ol.
Applique-toi en classe et sois gentil avec ta maman.
İyi değilim. İyi bir çocuk ol ve bana içki getir.
Trouve-m'en, sois gentil.
- Hoşçakal oğlum. İyi bir çocuk ol.
- Au revoir, mon fils.
Herkese iyi akşamlar de şimdi. Uslu bir çocuk ol, e mi?
Maintenant, salue tout le monde et sois gentil.
İyi bir çocuk ol, Leone.
Soit un bon garçon, Leone.
İyi bir çocuk ol ve sesini alçalt yoksa şeytan gelir ve seni alır.
Tiens-toi tranquille, sinon le diable viendra te chercher.
İyi bir çocuk ol ve bana onun kim olduğunu söyle.
Sois gentil et dis-moi qui c'est.
İyi bir çocuk ol ve topla kendini.
Approchez comme un bon garçon.
İyi bir çocuk ol.
C'est bien, mon chéri.
İyi bir çocuk ol ve otobüse bin, tamam mı?
Soyez sage, montez dans le bus, d'accord?
İyi bir çocuk ol ve git artık!
Alors soyez gentil et allez-vous-en.
- İyi bir çocuk ol.
- Sois sage.
İyi bir çocuk ol ve anneciğine göster.
Sois gentil. Montre à maman.
İyi bir çocuk ol.
Sois gentil.
İyi bir çocuk ol, hareket etme!
Sois gentil, ne bouge plus.
İyi bir çocuk ol.
Sois sage.
İyi bir çocuk ol ve çekme.
Sage! Hein! Tu tires pas!
- İyi bir çocuk ol.
- tu seras un bon garcon.
İyi bir çocuk ol.
Sois un bon garçon.
- İyi bir çocuk ol ve dua et. - Oh!
- Dis ta prière comme un gentil garçon.
İyi bir çocuk ol ve bu ilacı iç.
Sois un bon garçon et bois ton médicament.
Şimdi bana bir öpücük ver ve iyi çocuk ol.
Je te parle de filles.
İyi bir çocuk ol ve okula git. Tamam mı?
Fais pas le mariole, va à l'école.
İyi bir çocuk ol.
Gentil toutou.
İyi bir çocuk ol, iyi eğlenceler.
Sois sage. Amuse-toi bien.
Rıhtıma koş. İyi bir çocuk ol ve babana yemeğinin masada olduğunu söyle.
Va au pub dire à ton père que le dîner est prêt.
İyi bir çocuk ol.
Sois bien sage.
İyi bir çocuk ol ve doktorun dediğini yap!
Sois un bon garçon et fais ce que le docteur te dit!
İyi bir çocuk ol.
Fais ce que je te dis.
- İyi bir çocuk ol, tamam mı?
Sois sage!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]