English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ K ] / Kac

Kac Çeviri Fransızca

144,949 parallel translation
Kaç tane saydınız?
Combien sont-ils?
Bir dahaki sefere kaçışı ben planlayacağım tamam mı?
La prochaine fois, j'organise l'évasion.
Evet, kan dökmekten mümkünse kaçınmak isterler.
Non, ils vont vouloir éviter toute effusion de sang.
daha sonra bir kaç kişi aynı anda hepsi öldü ve sonra çok daha sonra hemen sonra öldü ve... .. geri kalan.
Puis, d'autres personnes sont mortes en même temps, puis encore plus d'autres juste après, et pour finir... le reste.
Ne kaçırdım?
Qu'ai-je manqué?
- Kaç kişi?
- Combien?
- Ne kaç kişi?
- Combien quoi?
Madem o kadar umursuyorsun kaç kişinin ölümüne şahit olduğunu söyle.
Si ça vous touche tant, dites-moi combien en avez-vous vu mourir?
En son kaç olduğunu hatırlıyorsun?
Combien avant que vous perdiez le compte?
Kaç kişiyi?
Combien?
Bu sır kaç yıldır nesilden nesle aktarılıyor.
Le secret a été transmis dans la famille depuis...
Kaç yıl tam bilmiyorum.
Je ne sais pas quand.
- Peki kaç kişiyi öldürdüğünü de arşivlerde saklıyor musunuz?
Gardez-vous aussi des archives du nombre de tués? S'il vous plaît!
Gazetelerin manşet haberleri kaçırması daima mümkündür.
On peut compter sur les journaux pour rater les gros titres.
Müzik hoş olabilir lakin böyle sürekli tekrarlaması dikkatleri kaçınılmaz olandan dağıtıyor.
La musique peut être agréable, mais une simple répétition comme celle-là, ce n'est qu'une distraction avant l'inévitable.
Ama bak başka kaç kişi imzalamış.
Mais vois combien d'autres ont signé.
Bir insan ya da hayvanın kaçınamayacağı tek bir tuzak vardır demişti babama. Bizim durumumuzda Lawrence Boyd için.
Il avait dit de n'utiliser que le piège qui ne peut pas être évité par un homme, une bête ou Lawrence Boyd.
Watley'i. Şimdiye dek benden kaçınıyordu ama yolun sonuna geldik.
Il esquive, mais ça ne durera pas.
- Limonlara kaç para istiyorsun dedim?
J'ai dit "Que facturez-vous pour les citrons?"
Sanırım fazla kaçırdın Tom?
Tu as peut-être assez bu, Tom.
- Kaç yaşında?
- Il a quel à ¢ ge?
- O hafta sonunu kaçıramaz.
- Elle ne peut pas manquer à § a.
Ne yazık ki kaçırmak zorunda.
Malheureusement, elle n'ira pas.
Günde kaç kez onun Instagram'ına bakıyorsun?
Combien de fois par jour tu regardes?
Bu sene kaç tane, daha az bilinen tiyatro topluluğu ve kulübünden basmakalıp ret mektubu aldım biliyor musun?
Tu sais combien de lettres type de refus j'ai reà § u d'associations de thà © à ¢ tre moins renommà © es cette annà © e?
- Ben artık kaçıyorum.
- HÃ ©, j'y vais.
Sen aklını mı kaçırdın?
Vous avez perdu la tête?
Pardon, sizin Kaos Katili tarafından kaçırıldığınızı sanıyordum.
Désolée mais je croyais que le tueur du Chaos vous avait enlevé.
Büyük haberi kaçırdım mı?
Ai-je manqué la grande nouvelle?
Onların kaçı annendi?
Et votre mère l'a vue combien de fois?
Bütün eğlenceyi kaçıracaklar.
Ils vont rater toute la rigolade.
Eskiden olsaydı buradaki kaç hatun içeri düşmezdi, haberiniz var mı?
Des tas de meufs ici seraient libres, si elles avaient eu ça.
Kaç yaşındasın?
T'as quel âge?
Dertlerinden kaçıp biraz şamata yaparsın, geceyi burada geçirirsin.
Pour fuir tes ennuis, fais un peu de grabuge, et tu passes la nuit ici.
Yetişkinler bile aklını kaçırmış.
Même les adultes ont perdu la boule.
Onu kaçırıp çarmıha gerene kadar.
Avant qu'on l'enlève et qu'on la crucifie.
Arkadaşım, ağzımdan çok şey kaçırmamdan korkuyor.
Écoutez, mon amie ici présente s'inquiète que j'en dise trop.
Bu deli, kaçık şirin havalarının yanına kaldığı günler geçmişte kaldı.
Et l'époque où tu joues à la fofolle excentrique mignonne est terminée. C'est triste.
Mark, caddedeki şu yeni, Amerikan bistrosuna yatırım yaptığından beri ipin ucunu kaçırdım.
Je suis une vache depuis que Mark a investi dans ce nouveau bistro américain au bout de la rue.
Sonra prenses şövalyeyi öpmüş, birlikte şatodan kaçıp ailesinin onları bulamayacağı bir yere gitmişler.
Et alors, la princesse a embrassé le chevalier, et ils se sont enfuis du château pour aller dans un endroit où ses parents les ont jamais retrouvés.
- Tanrım. Bu isyan kaç gündür sürüyor?
- Je n'ai pas vu passer la journée?
Eve dönüş saatini kaçırırsın.
Tu vas rater le couvre-feu.
Agresif bir psikopat gibi davrandığın için kankaların senden kaçıyordur belki.
Tes amies t'évitent peut-être parce que t'es une psychopathe agressive.
Genellikle anlamazsın çünkü gerçekten aklını kaçırdığında senin tek aklı başında insan olduğundan ve herkesin delirdiğinden eminsindir.
D'habitude, on ne le sait pas parce que quand on l'est vraiment, on est sûr d'être la seule personne saine et que tous les autres sont fous.
Zayiat "olur mu" değil, "kaç kişi olur" diye düşünmek lazım.
En termes de victimes, la question n'est pas de savoir "si", mais "combien".
Saat kaç ki?
Quelle heure est-il?
Kızıl kaç kere size destek oldu?
Combien de fois Red a été là pour vous?
Kaçıyor.
Ça sort tout seul.
- Bence kaçırma!
- Mieux vaut ne pas rater ça!
Dur, herhâlde şu kısmı kaçırdın gardiyan öldü, dedim.
Mais... tu as oublié l'autre truc... le gardien mort?
Otobüsü kaçırırsan yürümen gerekir, yolun uzun.
S'il part sans toi, une longue trotte t'attend.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]