English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ K ] / Kaldıralım

Kaldıralım Çeviri Fransızca

1,316 parallel translation
Bize kadeh kaldıralım.
A nous!
Hadi. Kaldıralım.
Aide-moi à le relever.
Hadi, kadeh kaldıralım!
Allez, on trinque.
Lütfen kadehlerimizi müstakbel gelin adayına kaldıralım. Onun sağlığı ve mutluluğu benim asli vazifem olacaktır. - Affedersiniz.
Veuillez s'il vous plait lever vos verres... pour porter un toast à ma futur épouse la femme dont le maintient du bonheur et du bien-être sera mon devoir désormais.
kadehlerimizi kaldıralım.
Au voyage.
Yeniden kadeh kaldıralım.
Trinquons encore.
Biliyor musun, ben hala ilk önce tehdidi ortadan kaldıralım, Sutter'ı öldürelim diyorum.
Moi, je dis qu'on devrait aller droit au but et supprimer Sutter.
Onu ayağa kaldıralım, bacağı ben tutarım.
On le lève. Je tiens la jambe. Levez-le.
Haydi millet. Haydi kaldıralım şu şerefsizi.
[UNCUT] Allez, les gars, on soulève cette carcasse.
Lütfen kadehlerimizi burada bulunma sebebimiz olan çift için kaldıralım.
Alors, portons un toast... au couple que nous allons fêter.
Anlatacağım ama önce kadeh kaldıralım.
J'allais le faire, en portant un toast.
Bu belgeleri on, on beş yıl kaldıralım. O zaman memnuniyetle imzalarım.
Dans 10 ou 15 ans, je les signerai avec plaisir.
Bak, Lou, mahallemize taşındığına göre beraber ağırlık kaldıralım mı?
Lou, maintenant que tu as emménagé ici, on devrait faire de la muscu ensemble.
Doug'la Carrie'nin şerefine kadeh kaldıralım.
Un toast. À Doug et à Carrie.
Hadi baş kaldıralım.
À bas le pouvoir.
Kaldıralım şunları.
Alors, tout le monde va les ranger.
Mutlu çiftin şerefine kadeh kaldıralım mı?
Un cocktail pour les amoureux?
Hadi, ilk olarak ayağa kaldıralım.
D'abord, on le redresse.
Hadi onu kaldıralım... sonrada Dorleac'a söyleyelim.
Bon, mettons-le dans le sac. Et allons voir Dorleac.
Şimdi lütfen kadeh kaldıralım.
Et maintenant, je propose un toast.
Kaldıralım kadını.
On la soulève.
Kadeh kaldıralım.
Portons un toast.
Lütfen kaldıralım şunu.
S'il te plaît, bouge ça d'ici.
Kadehlerimizi Bobby için kaldıralım.
Portons un toast à Bobby. Entre les deux yeux.
Şu cesetleri kaldıralım!
Allez, bougez ces corps!
Bir dakikanızı alacağım. Kadehlerimizi şerefine kaldıralım. ... bizim muhteşem ev sahiplerimize ve bir başka muhteşem partiye Whitaker'larda.
J'aimerais lever mon verre... à nos hôtes merveilleux... et à une autre réception glorieuse chez les Whitaker.
# # [Davullar çalar] Elleri havaya kaldıralım.
Les bras en l'air.
- Stine'e kadeh kaldıralım mı? - Evet!
- Si on buvait à la santé de Stine?
- Haydi gidip İdo'yu kaldıralım.
- On va réveiller Ido.
Bacaklarını tutun da kaldıralım!
Attrape ses jambes et soulève-la
Eski güzel günlere ve Kristian'ın dönmesi şerefine kadeh kaldıralım.
Trinquons... au bon vieux temps, au fait que Kristian soit revenu.
Öyleyse bu dünya savaşı saçlarını ortadan kaldıralım.
Alors, on oublie la coupe "cro-magnon".
- Kadeh kaldıralım!
- Santé!
- Harris klanına kadeh kaldıralım!
- Je peux te le prouver.
Yardım etsene şunu kaldıralım.
pourquoi ne pas me donner un coup de main avec ça?
- Evet. Kaldır. Onu kaldıralım.
- Oui, allez, on le soulève.
Kaldıralım... Biraz daha yakına.
Rapproche-la... encore un peu.
Kadeh kaldıralım.
Un toast.
Kutlamak için gözlüklerimizi havaya kaldıralım.
Levons nos lunettes en signe de victoire.
Kadeh kaldıralım mı?
Si nous portions un toast?
Kaldıralım şunu.
On le soulève.
Efendim, anne ve babayı kaldıralım mı?
Doit-on embarquer la mêre et le pêre?
O yüzden, kadehimizi dostluğa kaldıralım.
Alors levons notre verre... à l'amitié.
- Kadeh kaldıralım.
Trinquons!
Kadehlerimizi kaldıralım.
Levons nos verres.
Babamın onuru adına, Söylemek istiyorum ki, duralım bardaklarımızı kaldıralım ve babam için mırıldanalım.
Et en l'honneur de Papa, j'aimerais... Taisons-nous un instant... levons nos verres et fredonnons pour Papa.
Hadi. Kaldıralım şunu.
Allez, on se magne.
Lütfen hep beraber alkışlayalım, kadehlerimizi yeni Umut Kraliçesi için kaldıralım.
Je vous prie de faire honneur et de lever votre verre a Ia nouvelle reine de Hope,
Şu pisliği kaldıralım buradan.
Je vais te montrer.
Haydi kadeh kaldıralım.
Portons un toast.
Kadeh kaldıralım Java.
On va porter un toast.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]