English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ K ] / Kü

Çeviri Fransızca

44 parallel translation
- Boyar'ın karısını mı ayarttın? - Evet. Ben kü, olar-ü...
- Je... suis ma vie.
Ne demek'ben kü, olar-ü'? İt herif!
Quelle est ta vie, chien sale!
Düşündüm kü "Hiçbirisi" iyi bir fikirdi.
Je trouvais qu "'Aucun des candidats " était une bonne idée.
- Senin o kü, kü, kü...
- " Je vais ré... ré... ré...
Orada kü-küçük bir çiftlikte olma şansı yok mu?
Ça ne se pourrait pas que j'aie une ferme là-bas?
B-Bahçeler ya-ya da... k-kü-kü-kütüphaneye ne dersiniz?
– Les jardins, ou la bibliothèque?
Eva yı hiç bugün kü kadar kötü görmemiştim
J'ai ressenti plus d'horreur que jamais en voyant cette Eva.
Ruhlar dünyasıyla iletişim kurmaya çalıştım ve gördüm kü buna kesinlikle hazır değilim.
J'ai fait quelques cérémonies paÏîÏennes et... un charme pour cacher un bouton.
Büyük anne... Bu gün kü tören harikaydı.
La messe était drôlement belle ce matin, tu ne trouves pas?
O bana hiçbir şey yapmadı ve ben onu öldürdüm çün-kü bu amaçlarıma uyuyordu.
Elle n'avait rien fait, mais sa mort m'arrangeait.
EVVVet. kü çü k Vyaşa ki k z a Va ba ka Vsa k tezin hna k ç ka bi i Vr.
Ou alors, les photos ont 10 ans.
Düşündüm kü sen sadece...
Tu devrais...
Düşünmüştüm kü, Günümü, bunları garajda 4 kanallı ile dinleyerek geçirecektim
je pensais passer la journée dans le garage à les écouter dans mon poste
Ruhlar dünyasıyla iletişim kurmaya çalıştım ve gördüm kü buna kesinlikle hazır değilim.
J'ai essayé de communiquer avec le monde des esprits, mais je n'étais pas prête.
Eğer sen aynıysan, taksi yolculuğu da aynıysa bugün kü başka herşey aynı olacak.
Si vous êtes le même chauffeur, dans ce même taxi... toute cette journée sera la même.
benim Vader'ımı çaldığını düşündüm, ama arayıp şeyde bulunca kü....
Je croyais que tu avais volé mon Vader, mais il était...
Çün.kü traş kremine ihtiyacım olsaydı onu satın alırdım.
Fallait le faire. Si j'ai besoin de mousse à raser, je me l'achète.
Birşeyler kaynar, Kam Ana didi kü, herşey değüşecek...
Les eaux vont bouillir. Mère Chamane a dit que tout changera à la fin...
Şu taşun sırrı. Şu suyu taşa çevüren sır mu? Kim bilür kü taşun sırrınu?
Qui c'est qui dispose d'un tel mystère?
Ne kaybedebiliriz kü
Qu'est-ce que j'y perds alors? .
Sen hiç yimek yemezsün kü ne sıçarsun?
Qu'est-ce que tu arrives à crotter, toi qui ne manges jamais? .
Didi kü biz devletün kanadıyuz.
Parmi eux, un mal luné, la tête chauve comme une citrouille, me dit :
Vururum birazdan öyle bir sille yiyeceksün kü, senü ona alıştürün
Cette claque n'est rien comparée à celle que tu essuieras dans quelque temps!
Oyun masası izleyicilerini artırdığına göre, düşündüm kü hikayenin kendi tarafımı anlatmak ve sanıldığı gibi bir canavar olmadığımı dünyaya göstermek için iyi bir yer olabilir 517 00 : 35 : 32,838 - - 00 : 35 : 34,957 Yuh! Yuh!
J'ai donc pensé à Game board et son large public, ce serait peut-être un bon endroit pour mettre ma version de l'histoire et montrer au monde que je ne suis pas le monstre que je suis censée être.
Önemsiz bir zarar - o kızı öldürdü kü kendisi teşhis edilmesin.
Dommage collatéral. Il la tue pour éviter qu'elle l'identifie.
ve eğer bugün kü yaratık istilası, balon haber çıkarsa, çıksın, bizim yarına da haberlerimiz var, yok mu?
Si cette invasion alien s'avère être un panier percé, demain, nous trouverons une autre histoire.
Günlükler, notlar.... ama bugün kü teknolojiyi bilirsin.
Ces journaux intimes. Mais tu connais la technologie aujourd'hui.
ben de düşündüm kü siz homosunuz.
Et dire que je pensais que vous étiez gays.
Önceki gün kü Octavio'nun performansı, karımın hamile kalma isteği ile birleşince, asitten bahsetmiyorum bile, babamla olan ilişkime bakışımda cesur adımlar atmamı sağladı.
La prestation d'Octavio l'autre jour, combinée au désir de ma femme d'avoir un enfant, sans oublier l'acide, m'ont inspiré à être plus franc quant à ma relation avec mon père.
Bugün kü gibi yarında aynı giysileri giyeceksiniz.
Demain, vous porterez les mêmes qu'aujourd'hui.
Bugün kü yorucu yürüyüşden sonra artık dinlenebilirsiniz.
Vous savez quoi? Il est temps d'aller dormir.
- Dün kü sahneden sonra ne olduğunu anladım
- Je sais ce qui n'allait pas avec elle maintenant. - Quoi?
Bugün 15 : 00'teki toplantıyı unutmayın, Dün kü kaza hakkında
N'oubliez pas demain, la réunion pédagogique concernant l'accident.
Dün kü katliam.. eroin, kokain, ekstazi ve aklınıza ne gelirse
Les garçons massacrés, c'était les rois de la rue. Héroïne, cocaïne, ecstasy, la totale.
Hergün kü gibi duvarlar, dikenli tel ve peçeli kadın var.
Je vois toujours que des murs et des femmes voilées.
Görüşürüz, Dunphy-kü çocuk.
À plus!
Tabüü kü.
Mais bien sûr.
Bugün kü çay güzel.
Qu'est-ce que tu crois?
Bugün kü randevuma yetişemiyeceğim.
Je ne vais pas pouvoir aller au rendez-vous,
Başkalarının acılarından yararlanarak bugün kü servetime ulaştım.
Je profite de la souffrance des autres pour construire mes exploitations.
Çavuşluk sınavı bugün açıklanıyor, düşündüm kü karakola gidip onlara süpriz yaparım.
Ils vont recevoir les résultats de leur examen de sergent aujourd'hui, alors j'ai pensé que je passerais au commissariat, leur faire la surprise un peu plus tard.
Ç.kü düşer inşallah.
Baises le directement sur la bite.
Kuzen Terry'nin ç.kü mü var?
Terry a une bite?
"Büyük alana küçük bedava" yazısında küçüğün "kü" sü düştüğünde görmeliydin.
Une fois, on lisait que le "bi" de bière et le "te" de tequila sur l'ardoise.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]