English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ O ] / Oyunun adı

Oyunun adı Çeviri Fransızca

232 parallel translation
Sutton Opera Binası. Oynadığınız oyunun adı neydi?
Au Sutton's, vous jouiez quelle pièce?
Oyunun adı da "Büyük Aldatma" olur.
Celle-ci, on l'appellera : "La Grande Déception."
Oyunun adı ne?
Quel est donc ce jeu?
Bu akşamki oyunun adı, "Bay Pelham Vakası".
Notre folâtrerie de ce soir s'appelle "Le cas de M.Pelham".
Oyunun adı : Bakire Meryem'in Hükmü
Le Bon Jugement de Madame la Vierge, c'est le titre du Mystère.
Ve bu oyunun adı pokerdir.
Et le jeu, c'est le Stud Poker.
Mr. Buford, bu oyunun adı poker.
Ça s'appelle le poker.
- Bu oyunun adı.
- C'est lui, le responsable.
Bana oyunun adını söylemedin.
Je ne connais pas le titre de la pièce.
Bir sürü renkli topla oynanan bu oyunun adı ne?
Comment s'appelle ce jeu... contenant une multitude de boules multicolores comme ca?
Boston'daki oyunun adı neydi?
Comment s'appelait la pièce, à Boston?
Bu oyunun adı fizzbin.
Le jeu s'appelle le fizzbin. - Fizzbin.
Hey, oyunun adı ne?
Qu'est-ce que c'est...
"Bu oyunun adını..."
- " Et cet exercice qu'elles ont inventé,
Böylesine büyük bir operasyonda oyunun adı kumarhane.
Dans une opération de cette taille, tout est dans le casino...
Oyunun adı halen kazanmak.
Mais le but du jeu, c'est de gagner.
Bak, oyunun adı "İkinci Kadın".
Le titre de cette pièce, c'est "La seconde femme".
Tümdengelim. Oyunun adı bu.
La méthode déductive!
- Oyunun adı bu.
- C'est le jeu.
Oyunun adı "Hükmetme".
Ce jeu s'appelle "Domination".
Oyunun adı, gözdağı verme.
Tout est dans l'intimidation.
Oyunun adı'Korkunç Sesler'.
Ça s'appelle : "Bruits terrifiants".
- Oyunun adı ne?
- C'est quoi le nom du jeu? - Rami.
Ve oyunun adı 21.
Et ce jeu s'appelle le black-jack. Faites vos jeux.
Bu oyunun adı, Zammis,
Ce jeu, Zammis,
- Evet, oyunun adı'Makbet'idi.
- Ah oui? - Oui. Ça s'appelait Macbeth.
Oyunun adı neydi?
Quel est le titre?
Seni başlangıç çizgisine koyuyorlar. Oyunun adı :
On te fout sur la ligne de départ et le jeu s'appelle :
- Orada oyunun adı "istek" tir.
Ils sont sur les crocs!
Oyunun adı : "Haydi anlaşma yapalım."
Aussi, faisons affaire!
Gece yeni başlıyor, erkekler yok ve oyunun adı da poker. ve tek vahşi şey de benim.
La nuit commence, les hommes sont partis, on va jouer au poker, et je suis en pleine forme!
Oyunun adı petrol John.
La clé de tout, c'est le pétrole.
Bu oyunun adı ne?
Comment t'appelles ce jeu?
Çünkü oyunun adı bu :
C'est le nom du jeu!
Oyunun adı denetimsiz üretimdi artık.
Démarrez la machine à vent! QUINZE JOURS AILLEURS Vincente Minnelli, 1962
Bu oyunun adı ne?
Et le titre de la pièce?
Oyunun adı "neden". Henüz savcılığın bu konuda bir fikri yok.
Ce qui importe, c'est son mobile, car la poursuite ne lui en connaît pas.
Bilirsiniz, sert olmak zorundasınız, çünkü... sertlik bu oyunun adı.
vous le savez, il faut être intransigeant. La dureté... s'impose, pour gérer avec bon sens, après tout.
Evet... Oyunun adı "sevimli eş".
Alors... le jeu s'appelle "L'épouse aimante".
Oyunun adı Follies.
Des chefs-d'œuvre.
Provalardan sonra kendimi çok kötü hissediyordum, Dobosh'a gittim ve yeni oyunun tanıtımında adını birinci sıraya yazmasını rica ettim.
Après la répétition, j'ai dit à Dobosh de te mettre en tête d'affiche.
Pidotte, adım bu. Pidotte, oyunun tutmadı bu gece.
Pedott, c'est mon nom.
- Oyunun adı bu.
- C'est comme ça que ça marche.
Adına ne derseniz deyin, herkes içindeydi oyunun.
Quel que soit le jeu auquel tout le monde jouait,
Hem adını hem oyunun kendisini.
Le titre et la pièce.
Oyunun adı ne?
Quel titre?
Bu oyunun adı "Tavuk oyunu."
Quand j'étais gosse on disait chiche!
Bu yüzden oyunun adı "Kötü Dostlar."
Le jeu s'appelle "Les Méchants".
- O oyunun adı neydi?
C'est quoi, ton jeu?
Oyunun adı böyle.
C'est le jeu.
- Adı nedir bu oyunun peki?
Le titre de la pièce?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]