English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ S ] / Söylediğim gibi

Söylediğim gibi Çeviri Fransızca

3,091 parallel translation
Yine söylediğim gibi bazıları beni hiç affetmeyecek.
Là encore, certains... me pardonneront jamais, d'autres oui.
Ona da söylediğim gibi çalıştığım sektörde sadece nakitle iş yapıIır.
Et comme je lui ai expliqué, dans l'entreprise, je travaille exclusivement avec de l'argent liquide.
Daha önce de söylediğim gibi, müzik iyi değil.
Je l'ai déjà dit deux fois mais, cette musique est nulle.
Kaya'nın partisinde söylediğim gibi seni biraz gazlayıp senaryona malzeme vermek için.
Comme je t'ai dit à la fête de Kaya, j'ai tué tous ces gens pour te stimuler un petit peu et te donner de quoi écrire et t'inciter à finir ton scénario.
- Söylediğim gibi, benim için farketmez. Sadece...
- Non, mais...
Söylediğim gibi 21 Mart 1963'te Alcatraz resmen kapatıldı.
Reprenons. Le 21 mars 1963, Alcatraz ferma ses portes en raison des coûts élevés...
Dedektif Britten söylediğim gibi, gerçeklikleriniz değiştirilebilirmiş gibi davranmanıza müsaade ederek sizi tedavi edemem.
Inspecteur Britten, comme je l'ai dis, il n'y a aucune valeur thérapeutique à vous laisser croire que vos réalités sont interchangeables.
Daha önce de söylediğim gibi, kendin gelip teslim olursan senin için daha iyi olur.
Comme je te l'ai dit plus tôt, ce serait mieux pour toi de te rendre.
Sekreterinize de söylediğim gibi yazdırmam gereken bir reçete var ve annem belki sizin yardımcı olabileceğinizi söyledi.
Comme j'ai dit à votre réceptionniste, J'ai juste besoin d'une nouvelle prescription et ma mère a pensé que vous pourriez peut-être aidé.
Ama Bay Danville'e de söylediğim gibi onun serbest bırakılmasını istemiyorum.
Mais, comme je l'ai dit à Mlle Danville, je ne demande pas qu'on le laisse partir.
Evet. Benim de söylediğim gibi.
Moi aussi.
Onlara söylediğim gibi hafızamı kaybetmiştim.
J'avais perdu la mémoire. Voilà ce que j'avais dit.
Söylediğim gibi yoğunuz.
On est débordés, je te dis.
Daha önce de söylediğim gibi iyi ki ordasın.
Heureusement que vous êtes là.
Söylediğim gibi evrak eksikliği olan suç kayıtlarına bakacaklar ve hapiste ne kadar kalacaksın ona karar verecekler, tamam mı?
On regardera ton casier ou ton absence de casier. On regardera tes papiers et on décidera du nombre d'heures que tu passeras en prison.
Evet, aynen söylediğim gibi.
Oui, c'est ça.
Söylediğim gibi sana 2000 $ veririm.
Je te donne donc 2 000 par mois.
Geçen Gece Sana Söylediğim Gibi, Sen Fea Kadınları İçin
Comme je l'ai dit hier, vous faites honneur à toutes les Fae.
- Söylediğim gibi. - Ve başka biri de onu öldürdü.
- Comme je disais.
Söylediğim gibi, eğer vurdumduymaz olsaydın, hayatın daha kolay olurdu.
Comme je l'ai dit, votre vie serait beaucoup plus facile si vous étiez un cynique.
- Söylediğim gibi, tamam mı?
- Comme je t'ai dit.
- Sana söylediğim gibi.
Comme je vous l'avais dit.
Ya ben söylediğim gibi hepsini atmadıysam?
Et si je l'avais pas foutu en l'air autant que je l'ai dit?
Birkaç kez söylediğim gibi.
Comme je l'ai dit plusieurs fois.
Söylediğim gibi, senatörün parlamento tıkanıklığı reformu için çok zamanı var.
Hé bien, comme je disais, le sénateur a plein de temps pour la réforme du filibuster *. ( * obstruction parlementaire )
Söylediğim gibi, hareketini en aza indirin!
Je vous l'ai déjà dit, un minimum de mouvement!
Aynen. Tıpkı söylediğim gibi.
Oui, juste comme j'ai dit que je le ferais
Seks işte. Genç insanların seks yapması tamamen doğal ve normaldir. Her zaman söylediğim gibi sana değer veren aşık olduğun özel bir çocukla olmalı.
Faire l'amour, ce qui est totalement naturel et normal pour les jeunes, mais encore mieux avec quelqu'un que tu aimes.
1000 keredir söylediğim gibi seks yapmanın doğal olarak kimseye zararı olmaz, yalnızca hafife alınması gereken bir şey değildir.
Eh bien, comme je l'ai déjà dit 1 000 fois, il n'y a rien de basiquement mauvais à coucher, c'est juste que ce n'est pas quelque chose qu'il faut prendre à la légère.
Söylediğim gibi Harris'ın önceki kurbanını buldum.
J'ai trouvé la 1ère victime de Harris comme je vous l'avais dit.
Söylediğim gibi ayrılacağını söyledi ve ben de umursamadım hepsi bu kadar.
je vous l'ai dit. Elle a dit que c'était fini, et c'est tout ce qui me préoccupe
Söylediğim gibi biz de buna çok şaşırdık.
Comme je l'ai dit, c'est un choc.
Söylediğim gibi, iş bitene kadar kimse bir yere gitmiyor.
Comme je l'ai dis avant, personne ne va nulle part avant que le boulot soit fini.
Tamam. Söylediğim gibi bugün doktor Aberdeen'i görmeye gittim.
Je suis allé voir le docteur Aberdeen aujourd'hui, comme on avait dit.
Henry aynen sana söylediğim gibi yetimleri bir araya topladı.
Henry a livré les orphelins pour nous comme j'ai dis qu'il ferait.
Hayır, bakın söylediğim gibi biz sadece arkadaşız.
On est juste amis, je vous l'ai déjà dit.
Daha önce de söylediğim gibi Stan bana gelip Mavi Kelebek hakkındaki tüm araştırmalarımı istedi.
Comme je l'ai déjà dit, Stan est venu me voir pour consulter mes recherches sur le Papillon Bleu.
Söylediğim gibi oldu İçeri girdim...
Comme je vous l'ai dit. Je suis entré...
- Söylediğim gibi, zorludur.
- Je vous avais prévenus...
Ajan Gibbs'e de söylediğim gibi, ulusal güvenlik.
Comme je l'ai dit à l'agent Gibbs, Sécurité Nationale.
Söylediğim gibi yapacaksın, anlaşma böyleydi.
c'était ça le deal.
Söylediğim gibi yapacaksın, anlaşmamız böyleydi.
c'était ca le deal.
Söylediğim gibi yaşlı bir adam...
Celle d'un homme très âgé, comme je l'ai dit...
Daha önce de söylediğim gibi, dışarıdaydım.
Comme je l'ai dit, j'étais sortie.
Söylediğim gibi, oldukça stabil müvekkillerimiz var...
Et comme, je disais, nous avons des clients assez stables...
Evet, Ikki. Son 15 dakikadır söylediğim gibi sonunda gelebildik.
Comme je te l'ai répété durant ces quinze dernières minutes, nous sommes, ENFIN, arrivés.
Size söylediğim gibi, o paketi almaktan başka, hiç kimseden hiçbir şey duymadım.
Eh bien, comme je l'ai déjà dit, à part avoir reçu ce paquet, je n'ai rien entendu de personne.
Tamam 12 Maymun gibi bir durumdayım yani söylediğim fak etmiyor.
Ok, bien. Je suis "12 singés" peut importe ce que je dis, donc c'est reparti.
Benim de her zaman söylediğim gibi :
Ce que je savais déjà.
Niye Ryder'a yalan söylediğim için kötü hissediyorum da Lennox'a yalan söylediğin halde normalmiş gibi davranıyorsun?
je mens à Ryder, et je me sens horrible, pourtant toi tu mens à Lennox et tu passes du bon temps?
Sarhoş gibi hissediyorum, sana söylediğim...
J'ai l'impression d'être ivre. Je suis crevée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]