English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ Y ] / Ya çocuklar

Ya çocuklar Çeviri Fransızca

1,874 parallel translation
- Ya çocuklar?
- Et les enfants?
Ya kocan? Ya çocukların? Hepsi mutlular mı?
Et votre mari, vos enfants, ils sont heureux?
Peki ya çocuklarıyla tanışmak için o kadar geç değilse?
Et s'il n'était pas trop tard? Allez rencontrer ses enfants.
Peki ya çocuklar?
Et les enfants?
Ya çocuklar? Onlar da uyanmıştır şimdi.
- Et les enfants?
Peki ya çocukları?
Et ses enfants?
Ya çocukların seçme hakkı olsaydı?
Et si elles avaient dû choisir?
- Ya çocuklar ne olacak?
- Et les enfants?
Bu çocuklar ya terkedilmiş ya da aileleri, üst sınıf insanlar tarafından öldürülmüş.
Soit ces enfants sont abandonnés, soit leurs parents sont morts à causes des classes aisées
Çocuklar silahı arka kapının orada bir yere saklamış olmalılar. Silahı alırken kapıya sürtmüş olmalılar.
Les garçons doivent avoir caché le fusil au-dessus de la porte de sortie, et ont alors entaillé la porte quand ils l'ont attrapé.
Çocuklarımıza okumayı öğretmeliyiz. Peki ya sağlık?
Apprenons à nos enfants à lire.
Hey, çocuklar, eminim ki bunu bulmak çok harikadır ya da her neyse, ama eğer o şey yavrularını bu kadar çok korumak istiyorsa, Hemen şimdi buradan gitmemiz gerekmiyor mu?
Je suis sûr que c'est probablement une super découverte, mais si cette chose veut tant protéger ses enfants, on devrait pas filer d'ici maintenant?
Eğer Edward gibi olağanüstü bir yaşamı korumak uğrunaysa, ya da çocuklarını korumaya çalışan kadın içinse mi?
faut cacher des éléments à la police? Si c'est dans le but de préserver une vie comme celle d'Edward, ou celle d'une mère qui essaie de protéger ses enfants?
Ginny ve çocukları al, Yeni Zelanda'ya git üç aylığına işleri bize bırak.
Emmène Ginny et les gosses en Nouvelle-Zélande trois mois.
Noktalama işaretlerine ve yazıya bakılırsa, mahallenin çocuklarıdır.
C'est sûrement un gamin, c'est bourré de fautes.
Ya siz çocuklar?
Et vous?
Aşk yaşıyorlar, evleniyorlar, evleri oluyor, çocukları oluyor ya da olmuyor.
Tomber amoureux, se marier, acheter un appart... avoir des enfants ou pas.
Eşlerine ya da çocuklarına yazılmamış.
C'est comme si elles n'étaient destinées à personne, ni à une femme, ni à un enfant.
Peki ya siz çocuklar?
Et vous autres?
Korktuğumuz için Arayıcı'ya ihanet edecek olursak, Brennidon'un çocukları boş yere ölmüş olacaklar.
Si nous trahisons le Sourcier à cause de notre peur, les enfants de Brennidon seront morts pour rien!
Çocuklar size çöpleri dışarıya atmanızı söylememiş miydim?
Je pensais vous avoir demandé de sortir les poubelles.
Ne zaman çocukları alsa ya telefonu açmıyor ya da beni hiç aramıyor. Anlamıyorum ki...
Quand il les a, il l'éteint, ou il ne répond pas, je ne sais pas.
Bana David diyebilirsiniz ya da Bay G. Aslında çocuklar bana öyle diyor, daha havalı.
Vous pouvez m'appeler David. Ou M. G. Les élèves m'appellent comme ça. Ça sonne mieux.
Çocukları geçtim, böyle bir şeyi Rita'ya nasıl yapabildin?
Comment peux-tu faire ça à Rita, sans parler de ses enfants?
Senin için geçerli sebep ne olursa olsun,... çocuklar için, Ronnie için ya da birlikte geçirdiğimiz zaman için ama şimdi bize yardım et, lütfen.
- Moi? Fais-le pour ce que tu veux. Pour les gosses, pour Ronnie, le temps passé ensemble...
Ya da çocuklar olarak parkta oynayarak.
Ou quand on était que des gosses. Jouant dans le parc.
Çocukları da alıp, Reno'ya dönmek istiyor.
Elle veut emmener les enfants avec elle à Reno.
- Yanık değil, demin size dedim ya. - Selam çocuklar.
C'est pas une vanne, je viens de le dire.
Posta ofisi fakir çocukların Noel Baba'ya yazdıkları mektupları topluyor ve biz de gidip ne istedilerse onu alıyoruz.
La poste collecte des lettres d'enfants pauvres au Père Noël, et nous, on achète ce qu'ils demandent.
Görüyorsun ya Kenneth, bu çizimler orada çocukların yaşadığını bir kanıtı.
Tu vois, ces dessins sont un indice, des enfants vivent ici.
Çocukları dert etme Onları Eugenia'ya emanet ettim Onlara iyi bakarsa, ona çörek pişireceğimi söyledim İyi olacaklar, kaltak çöreğe bayılır.
T'inquiète pas pour les gosses. Ils sont avec Eugenia. Je lui ai promis une tarte en échange du service.
Bak, belki Guatelatuckyli ya da her nereliysen ordaki çocuklar sert karşılık veriyorlardır bu şımarıklığının bana sökeceğini sanıyorsan sen el pollo loco'lu olmalısın.
Peut-être que, dans ton pays, les enfants répondent, mais ça se passera pas comme ça avec moi.
Ya başkalarının çocukları?
Et les enfants des autres?
Er ya da geç Kaylee ve çocuklar hakkında önemli bir şeyleri ağzından kaçıracaktır.
Tôt ou tard, il nous donnera une info au sujet de Kaylee et des enfants.
Çocuklar süper ya.
Les enfants sont géniaux.
Çocuklar, bazen tek yapabileceğiniz şeyin öfkenizi içinize atmak ya da karşınızdakinin yüzüne söylemek olduğunu düşünebilirsiniz.
Les enfants, vous pourriez penser que vos seuls choix sont d'avaler votre colère ou de l'envoyer dans la face de quelqu'un.
- Çocuklar silah ya da kaza sesi duymamış. O yüzden- -
Les gamins n'ont entendu ni les coups de feu, ni l'accident...
Ya da tüm çocuklarım için?
Pour tous mes garçons?
- Ya bizim çocuklar?
- Et nos enfants?
Tanrı'ya şükür geldiniz çocuklar.
Merci mon Dieu, les gars vous êtes là.
- Vegas çocukları gelse ya?
- Et si les gars de Vegas venaient?
Fakat tam o sırada okuldan çıkan çocuklar yoldan karşıya geçiyormuş. Şoför bu sefer de frene basmış.
Des enfants traversent et le camioneur freine.
Açıkçası hangisiyle evli olduğunu hiçbir zaman anlamamıştım ya da hangisini çocuklarından daha fazla önemsediğini.
Je n'arrive jamais à me souvenir quels sont ceux qu'elle a épousés, ou ceux qu'elle a simplement décidé qu'ils étaient plus importants que ses enfants.
Ya siz çocuklar?
Et vous, les gars?
Şimdi, Johnson izin almadan bir haftalığına karısı ve çocuklarıyla Orlando'ya gitti, ben de senden o yığını lastikleyip kümeleyerek Johnson'ın diğer postalarının yanına bırakmanı istiyorum.
Johnson est parti cette semaine avec sa femme et ses enfants à Orlando, donc je veux que tu me ranges ça quelque part, c'est le courrier de Johnson.
Peki ya senin idam edilişine çocuklarının şahit olmasına dayanabilir misin?
Tu préfères qu'ils assistent à ton exécution?
Okul soygununda tutkladığımız çocuklar vardı ya.
- Oui. Les jeunes arrêtés dans le vol du lycée.
Diğer bir deyişle paranız olmadığından çocuklarınız hastalansa ya da ölse onlarla kim ilgilenecek?
Autrement dit, si votre enfant tombe malade et meurt car vous n " avez pas de quoi l'emmener à l'hôpital, qui s'en soucie?
Dinleyin çocuklar, Allah'ın belası Mafafo'ya fazlasıyla dikkat edin.
Écoutez, les gars. Faites gaffe à ce diable de Mafafo.
Aman Tanrım. Ya onun eve dönmesini bekleyen çocukları varsa?
Oh, mon Dieu, et si... s'il a des enfants qui l'attendent chez lui?
Çocuklar Tanrıya ölmem için dua etseniz iyi olur.
Priez pour que je meure.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]