Affedersin tatlım Çeviri Portekizce
78 parallel translation
Affedersin tatlım, çok...
Desculpe, querida...
Affedersin tatlım, unuttum.
Desculpa, querida, esqueci-me.
Affedersin tatlım.
Dá-nos licença, querida.
Affedersin tatlım.
Lamento, querida.
Affedersin tatlım.
Desculpa, querida.
Affedersin tatlım. Haydi düzüşelim!
Com licença, querida, vamos foder!
- Affedersin tatlım.
Desculpa, querida.
- Affedersin tatlım, ne diyordun?
Desculpa, o que estavas a dizer?
- Affedersin tatlım.
- Desculpa, querida.
Affedersin tatlım, ne dedin?
Desculpa, o que disseste?
Affedersin tatlım, bunu açmalıyım.
Desculpa querida. Tenho que atender. Não!
Biliyorum geç kaldım, affedersin tatlım.
Sei que estou atrasada. Desculpa, querido.
Affedersin tatlım. Krizin bittiği fikrine henüz alışamadım sanırım.
Acho que ainda não me acostumei com a idéia de que... a crise acabou.
Affedersin tatlım, Alice Piezecki sen misin?
Não és a Alice Pieszecki? Olá.
Affedersin tatlım.
Com licença querida...
Affedersin tatlım, iş konuşmaya daldık.
Desculpa, distraí-me na conversa...
Affedersin tatlım.
Desculpe, querida.
Affedersin tatlım.
Desculpa.
Affedersin tatlım.
Dê-me um minuto, minha jovem.
Affedersin tatlım, şunu kaldırır mısın?
Com licença, doçura, pode pegar aquilo?
Affedersin tatlım. Pasta hazır, millet!
- Desculpa, querido.
Affedersin tatlım, zevkli değil.
Desculpa, querida. Isto não é engraçado.
Affedersin, tatlım.
Desculpe-me, minha querida.
- Affedersin, tatlım.
- Me desculpe...
Affedersin tatlım.
Com licença, querida.
Affedersin, tatlım.
Desculpa, querida.
Affedersin, tatlım.
Desculpa.
Affedersin tatlım.
Desculpa-me, amor.
Affedersin, tatlım.
Oops. Desculpe, querido.
- Affedersin, tatlım?
- Com licença, querida.
Louis, affedersin, Louis, gel hadi tatlım.
Loui? Com licença. Louis, vem, querido.
Affedersin, tatlım.
Sim.
Peki tatlım, affedersin.
Querida, desculpa.
Affedersin, tatlım. Ben sadece...
Desculpa, querido, pensei que...
Affedersin, tatlım. Dünya'yı kurtarmalıyız.
Desculpa mas tenho um mundo para salvar.
Haklısın tatlım, affedersin.
Tens razão, querida. Desculpa-me.
Affedersin, tatlım, dalmışım.
Desculpe, querida, estava distraída.
Bekle. Affedersin, tatlım, tamam mı?
Espera, desculpe, querida, ok?
Affedersin, tatlım. Yemeklerin o kadar ateşli değildi.
Lamento, querida, os teus cozinhados não são assim tão deliciosos.
- Affedersin. Özüre gerek yok tatlım.
Não precisa se desculpar, querida!
Affedersin. Arabamın üzerinden iner misin tatlım?
Desculpa, querida, podes sair do meu carro?
Affedersin, tatlım.
- Desculpa, querido.
Affedersin, tatlım.
Com licença, querida.
Affedersin, tatlım.
Desculpa, querido.
- Affedersin, tatlım. - Merhaba.
Desculpa, querida.
Affedersin, tatlım. Don Mario.
Perdão, querida, este é Don Mario.
Tatlım, çok affedersin.
Lamento, meu querido.
Affedersin, tatlım. Onlar...
Desculpa, amor, eles são...
Gel tatlım, affedersin.
Anda, querido. Desculpa...
Affedersin, tatlım!
Desculpa queridinho!
Affedersin, tatlım?
Dás-me licença, querida?