English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ A ] / Ama öyle değil

Ama öyle değil Çeviri Portekizce

2,523 parallel translation
Lila, bak Chloe'yi koruduğunu sanıyorsun ama öyle değil.
Você deve achar que está protegendo Chloe, mas não está. Essa pessoa pode estar envolvida.
Ama öyle değil.
- Pois, mas não safou.
Bugün son gün değil ama öyle değil mi?
- Não é para hoje, pois não?
Ama kendini öldürmeye çalıştı, öyle değil mi?
Mas ela tentou suicidar-se, não?
- Öyle mi ama ders almalı değil mi?
- Ele tem de aprender.
Yöntemi gizemli olabilir ama sonu öyle değil.
Os Seus meios podem ser misteriosos, mas os Seus fins não são.
Bana pek destekleyici biri gibi gelmedi ama insan öyle bir arkadaş ister, değil mi? Arkadaşlarının fikirlerini destekleyip anlayışlı olmasını istersin.
Ela apenas não foi muito encorajadora e isso é o que tu queres, não é, queres que os teus amigos sejam compreensivos, apoiem as tuas ideias...
Ama öyle olmak zorunda değil.
Mas, não tem que ser assim.
Pek değil ama madem öyle diyorsun...
Não mesmo, mas se achas...
Kimseye ihtiyacın olmadığını söylüyorsun. Ama bu doğru değil, öyle değil mi?
Dizes que não precisas de ninguém, mas não é verdade?
Ne yazık ki öyle ama tek sorun bu değil.
É mais do que provável. Mas esse não é o único problema.
Meclis Üyesi Yitanes öyle değil ama.
Mas a vereadora Yitanes é.
Herkese asılıyor gibi görünüyor ama aslında öyle değil.
Sei que parece que ela vai com todos, mas não é assim.
Öyle bir şey değil ama. Bu daha çok...
E não tem a ver com isso.
Aslında öyle değil, ama...
- Não é bem, mas...
Öyle kavga değil ama gıdık kavgası yaparız.
Não brigá-mos, discuti-mos.
Evet, ama bu doğru değil, öyle değil mi?
Sim, mas não é verdade, não é?
Haydi, bir nakit para operasyonu ama bir şey, hepsini tehdit etti, öyle değil mi?
Uma operação com dinheiro, mas algo ameaçou tudo isso, não é mesmo?
Buradaki her kokuya alışığım sanırdım ama bu öyle böyle değil.
Pensei que estava acostumada aos cheiros daqui, mas isto é... demais!
Onlar da biraz tehlikenin olduğunu kabul ettiler ama öyle çok da değil.
Eles admitem que recebemos um pouco, mas não é perigosa.
Ray, onda dokuz erkek bu ölümcül çifti yönlendirir ama bu durum pek öyle değil.
Ray, em 90 % dos casos, é o homem que carrega a vertente homicida. Mas não neste caso.
Biliyorum öyle. Ama bu benim hatam değil ya!
Sei que é loucura, mas a culpa não é minha.
Daha önce karanlık dediniz, ama Afrika kökenli tüm ortak dinler öyle değil mi?
Chamou-lhe tenebrosa, mas não são todas amorais?
Ama pek öyle değil.
Mas isso não é verdade.
- Öyle kolay biri değil ama çok namuslu da değildir.
Ela não é galdéria, mas também não é puritana.
Bırakmak istedi ama sen buna izin vermedin, öyle değil mi?
Ela quis parar, mas você não deixava.
Öyle değil ama.. burdayken para hiç de kötü bişey değil
Eu não quis dizer isso... Enquanto estamos aqui, o dinheiro não é mau.
Ama zaten tüm müzikler öyle değil midir?
Mas todas as músicas não são estruturadas assim?
Öyle olabilir ama burası Rusya değil.
Aqui não é a Rússia.
Yani, bütün kameraların nerede olduğunu biliyor, anahtarı vardı ama buranın çalışanı değil, öyle mi?
- Ele sabia o local das câmaras, tinha as chaves, mas não é um funcionário?
Gitmek istediğimizden değil, ama gitmek zorundayız misafirleriniz de öyle.
Não queremos ir, mas devemos, e os seus convidados também.
Ama bu bebek de işler öyle değil.
Mas não este bichinho.
Gece Nöbeti'ndeki herkese açık, ama bana değil, öyle mi evlat?
Qualquer um da Patrulha da Noite, mas não eu não é, rapaz?
Öyle sanıyordum ama değil gibi.
Eu pensei que estivesse, mas parece que não.
Tamam, belki başta öyle olduğunu sanıyordum. Ama artık öyle değil.
Pensei que sim, mas não é nada disso.
Ama amaçlarımız senin amaçlarınla ne kadar farklı görünse de öyle değil.
Mas os nossos objectivos não são assim tão diferentes.
Amacım bu değil ama madem öyle diyorsun, olsun be.
Bem, isso... Isso não é o meu objectivo. Mas se acontecer, que assim seja.
Bu, onun için gerçekçi yapmıştır ama herkes için değil tabii. Aynen öyle.
- mas não efectivamente real.
Yani benim kızımın eşcinsel olması sorun değil, ama Mia'nın olması öyle, öyle mi?
Então, achas normal a minha filha ser gay, mas a Mia não pode sê-lo?
Şimdilik hazırda bekletiyorlar, değil mi? Öyle ama...
Têm-no de prevenção, para já, não é?
Olabilir ; ama öyle görünmüyor. " Henüz güvenli değil.
Talvez, mas não parece ao acaso.
Ama Toller'ın öyle bir konuşma yaptığına tanık olmadınız, değil mi?
- e ser pai a tempo integral... - Mas não testemunhou a tal conversa com o Toller, pois não?
- Öyle değil ama güveniyor.
- Não é, mas ele confia.
Ama etrafıma bakıyorum da durum hiç öyle değil.
Mas olho em redor E vejo que não é assim
Ama daha fazlası da var, öyle değil mi?
- Mas é mais do que isso, não é?
Seninle ilgili kötü bir his hatırlamıyordum ama bu akşam öyle değil.
Nunca me lembro de me sentir mal sobre isso, mas hoje, sinto-me.
Ama öyle yapmadı, değil mi?
Ele não faria isso, pois não?
Olayı radyodan duydum da çok şükür ki artık görevde değildin dedim yani öyle sanıyordum, ama onlar aklıma gelince de, iyi ki gitmişsin dedim. Önemli değil.
Tudo bem.
Bana bakınca yetişkin olmayı kolay bir şey gibi gördüğünü biliyorum ama inan bana, hiç de öyle güllük gülistanlık bir şey değil.
Quem me vê pensa que é fácil ser adulto. Vai por mim, não é um mar de rosas.
Ama o öyle değil.
Mas não é. Exato.
Eminim öyle olur ama sence de fiyatı biraz fazla değil mi?
Tenho certeza que sim, mas é um pouquinho demais, não é?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]