English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ B ] / Ben yapmam

Ben yapmam Çeviri Portekizce

1,767 parallel translation
Ben yapmam.
Eu não.
Ben yapmam gerekeni yaptım.
Eu fiz o que tinha de fazer.
Ben yapmam gereken şeyi yapıyorum.
Só estou a fazer o que devia.
- Ben yapmam.
- Não soletro.
Bir koca olarak ben yapmam gerekenleri yaptım.
Como marido, cumpri as minhas obrigações.
Geçmişini ardında bıraktı, Kyle. Ben de aynısını yapmam gerektiğini kabul ettim.
Ela pôs o passado atrás das costas, Kyle, e aceitei o facto de ter de fazer o mesmo.
Ben de korkuyorum, ama annemizin yapmamızı istediği şey bu.
Neste momento também estou assustada, mas isto é o que a mãe nos disse para fazer.
Ben şans kurabiyesi değilim ve yağlama yapmam.
Não sou um bolinho da sorte. E não faço "põe cera, tira cera".
Eğer yapmam gereken buysa, ben de...
Bem, quero dizer, se é isso que tenho que fazer, então acho que...
Tanrım, ben bir sene yapmamış olsam sokaklarda beş sente satıyor olurdum kendimi.
Credo, se comigo passasse um ano, estaria nas ruas a vendê-lo por um níquel.
Ben şaka yapmam.
- Eu não brinco.
Pekala, Bayan T., ben sadece yapmam gereken şeyi yapıyordum.
Bem, Sra. T, só fiz o que achava ser necessário.
Ben bunu arkadaşıma yapmam ve biz sözde arkadaştan daha öteyiz.
Eu não faria isso a um amigo, e nós devíamos ser ainda mais que amigos.
Mesela, eğer birisi ben ve arkadaşlarıma gemi yüküyle para verip eskiden yaptığımız bir işi yapmamızı isterse, neden hayır diyeyim?
Tipo, se alguém me oferecesse a mim e ao meu grupo uma pipa de massa, para fazermos um trabalho como o que fazíamos antes... Porque haveria de recusar?
Tek yapmamız gereken, Freebo'nun cesedini alıp bir yere atmak. Sonra ben Ramon'u ararım. Ona Freebo'yu bulabileceğimiz yer hakkında isimsiz bir ipucu aldığımı söylerim.
Tudo o que temos de fazer é ir buscar o corpo do Freebo e largá-lo algures, depois posso ligar ao Ramon, digo-lhe que recebi uma pista anónima sobre onde encontrar o Freebo.
Ben kuş evleri yapmam.
Não faço casas para pássaros.
Evet, ama ben hiç bir zaman saçlarımı böyle yapmam.
Sim, mas nunca iria usar o meu cabelo assim.
Bunu yapmam ben.
- Não faço isso.
Peki, birçok şeyi ben de genellikle öğleden sonraları yapmam. Fakat bir istisna yapabileceğimi biliyorum.
Bem, também há muitas coisas que não faço à tarde, mas tenho que saber abrir uma excepção.
Ödevini yapmazsan ben de yapmam.
Se não fazes o teu TPC, eu também não faço.
Anlaşmayı yapmamızın ardından ben ve ekibim güvenli mesafede olana kadar bekleyeceksiniz.
Fazemos negócio, e depois esperas que eu e a minha equipa estejamos a salvo.
- Ben bunu yapmam.
- Sim. Não vou fazer isto.
Ben yokum. Yapmam. - Çöp filan çekmem.
- Não tiro palito nenhum.
Ben.. - Lütfen işimizi yapmamıza izin verin.
Por favor, afaste-se e deixe-nos fazer o nosso trabalho.
Yapmam gerekeni yaptım ben.
Fiz o que tinha de fazer.
Ne? Ben öyle bir şey yapmam.
Eu não faço isso.
Üstüne, üzüntümün tedavisi için seks yapmam önerildi ben de onun yerine aslında öğrenmenin daha iyi olacağını düşündüm. Ne dersiniz?
Acontece que me aconselharam a ter sexo para me livrar deste aperto, mas, hoje, prefiro aprender, por isso o que me diz?
Ben de daha önce hiç yapmamıştım.
- Bom, eu nunca fiz uma assim.
O zaman yapmam gerekeni söyle, ben de yapayım.
Então diz-me o que é e eu faço.
Ben arkadaş olmak istiyordum ama, ne yapmamı bekliyordun ki?
Queria ser tua amiga, mas que esperavas?
Eğer Blair ve ben buna son vereceksek önümüzdeki 24 saat boyunca elimizden geldiğince fazla sayıda seks yapmamız gerek.
Se eu e a Blair vamos acabar, temos de ter o máximo de sexo possível nas próximas 24h.
Bir seçim yapmam gerekiyordu, ben de yaptım.
- Tive de optar, e foi o que fiz.
Arabayla seni görmeye gelirken, yolda aradılar bölümü aldığımı söylediler ve ben de annemi aradım ondan sonra da eve gidip kutlama yapmam gerekti, hepsi bu kadardı.
Estava para ir ter contigo quando recebi o telefonema. Tive que ligar à minha mãe, ir para casa comemorar.
Ben de yapmam gerekeni yaptım.
Então fiz o que tinha a fazer.
Ben yapmam.
Não, eu não.
Ben öyle bir şey yapmam.
Isso, eu não posso fazer.
Tüm bunları "Bize bir ev yapacaktım" demek için yaptım ama ben ev yapmam çünkü ben bir cerrahım ve şimdi de sakat beyinli bir ezik gibi hissediyorum burada.
Tive esta coisa de "Vou construir-nos uma casa," mas não construo casas porque sou uma cirurgiã. E agora estou aqui a sentir-me como uma falhada estúpida.
Ben yapmam gerekeni yaptım.
Eu fiz o que tinha que fazer.
Ben de öyle yapmamız gerektiğini düşünüyorum.
Então, vamos fazer o seguinte.
Vee bu iki hafta ben ile seçim yapmamız gerekecek.
E arranjei algumas miúdas que vão trabalhar com o Ben esta semana.
Steve, yapmam gereken şeyi yaptım ben!
Steve, não fiz o que era suposto fazer.
Ben hiç adice şeyler yapmam.
- Eu não faco essa merda.
Ben şaka yapmam.
- Deves estar a brincar.
- Ne yapmam gerektiğini bilirim ben.
- Eu te perguntei a cinco horas atrás. Eu sei o que eu estou fazendo.
Yapmam.... üzgünüm ben...
Lamento, eu não. Eu não sou desses.
Eğer benimle birşey yapmak istemezsin, ben de sana birşey yapmam.
Tu não tens nada a ver comigo, e eu não tenho nada a ver contigo.
- Ben plan yapmam.
- Não faço planos.
Ben o hatayı yapmam.
Não cometerei esse erro.
Ben anlaşma yapmam.
Eu não faço acordos.
Alçak heriflerle anlaşma yapmam ben.
Eu não faço acordos com réles como tu.
Teklifin için teşekkürler, dostum. Fakat ben kanunsuz hiçbir şey yapmam, tamam mı?
Obrigado pela oferta, amigo, mas não é nenhuma actividade criminal, pois não?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]