Bilmek isterim Çeviri Portekizce
493 parallel translation
O kadar komik olan ne, bilmek isterim.
Gostaria de saber qual é a graça.
- Bense kafasında nelerin olduğunu yolunun Kazbah'a nasıl düştüğünü bilmek isterim.
- Quero saber o que ele pensa,... como ele chegou no Casbah! Deve ser muito emocionante!
Karımın evlendiği adamı bilmek isterim.
Mas, é que gostaria de saber com quem se casa a minha mulher.
Ama bilmek isterim.
Mas gostaria de saber.
Bunu ben de bilmek isterim.
Quem me dera saber.
- Ne giyeceğimi bilmek isterim.
- Gostaria de saber o que vestir.
Her biri nereye gidiyor bilmek isterim.
Gosto de saber para onde vai tudo.
Ben şerifim ve orada neler olduğunu bilmek isterim.
Sou o xerife e gostava de saber o que é que aconteceu.
Ama, olur ya, eğer ciddiysen ben dönene kadar bir şey yapmayacağını bilmek isterim.
Mas se é algo mais sério não quero que faças nada antes do meu regresso.
Ben de bilmek isterim.
Também gostaria de saber.
- Oyuncu kim, bilmek isterim.
- Quero saber quem säo os jogadores.
Profesyonel bir kumarbaz olarak, tanıştığım insanların kim olduğunu bilmek isterim ki, böylece onlarla oynayabileyim.
Sendo um jogador profissional, gosto de conhecer quem encontro porque um dia poderei jogar com eles.
Keyfinize bakın, fakat bilmek isterim ki...
Façam o que quiserem mas...
Bunu ben de bilmek isterim.
Isso quero eu saber.
Gerçekten bilmek isterim.
Gostaria de saber.
Ne yapacaksınız? Bilmek isterim.
É o que eu gostaria de saber.
Bana ait şeylerden ne istiyorsun? Bilmek isterim.
- Gostava de perceber o teu interesse.
Daha fazlasini bilmek isterim.
gostava de saber mais sobre si. - faça-me perguntas.
Ama bilmek isterim.
Mas não me importava de experimentar.
Mesleğim gereği bilmek isterim, Amiral her zaman böyle mi davranır,
Em termos profissionais, quero saber se ele se comporta sempre assim,
- Hangisiyse bilmek isterim.
- Vou tirar isso a limpo.
Hangi karakteri oynayacağımı bilmek isterim, onun anlamam gerek.
Estou tão ansiosa por conhecer a minha personagem.
Bir ayağı çukurda yaşlı bir kadın olarak... öbür dünya var mı bilmek isterim.
Como uma senhora idosa prestes a passar para o outro mundo... gostaria de saber se ele existe.
Kim olduğunu bilmek isterim.
Eu quero saber quem.
Önce sizin kim olduğunuzu bilmek isterim.
- Sim, mas antes quero saber quem é.
Ben bilmek isterim.
Queria saber.
Paramın nereye yatırıldığını bilmek isterim.
Gosto de saber em que invisto o meu dinheiro.
Bay Davich, pasaportunuzu neden attığınızı bilmek isterim
Davich, quero saber por que jogou fora seu passaporte.
Basmabeyincinin karısıyken yine ev hanımı olduysam nedenini bilmek isterim.
Se vou perder a minha posição e tornar-me dona de casa, quero saber porquê.
İsim listesi istiyorum, geldikleri tarihleri ve kimin evli ve çocuklu olduğunu bilmek isterim.
Quero uma lista de nomes, datas em que começaram a trabalhar e quero saber quem é casado e quem tem filhos.
Ve kötü de olmayacağım... ama bilmek isterim ki...
Não quer ser impertinente, mas quero saber.
Ne halt istediğini bilmek isterim, Talby?
Quero saber que diabo queria, Talby?
Ben evimde oturanların kim olduğunu, ne yaptıklarını bilmek isterim.
Quero saber quem mora em minha casa, o que fazem os meus rapazes.
Hiç olmazsa adını bilmek isterim.
Ao menos gostava de saber o seu nome.
Halkının burada nasıl ayakta kalmayı başardıklarını bilmek isterim.
Gostaria de saber como é que vocês sobreviveram aqui.
Pişen yemek kokusu alırsam, ne olduğunu bilmek isterim.
Cada vez que se combina alguma coisa, sinto-o.
Nasıl yaşadığını da bilmek isterim. Ne yapıyor, kimlerle görüşüyor vs.
Quero saber sobre a sua vida... o que faz, com quem se encontra.
Colleen, o çocukla arandakileri bilmek isterim.
Collen, gostava de saber o que se passa entre ti e o rapaz.
Ne ektiğimi bilmek isterim.
Gosto de saber a colheita que estou a semear.
Sen ve gezegeninle ilgili daha fazla şey bilmek isterim.
Quero saber mais sobre si e o seu planeta.
Buna baktığımda, onu öldürmeye hakkım olduğunu bilmek isterim.
E, sempre que olhar para ela, quero saber que tive o direito de o matar.
bilmek isterim, eğer senin için ödeyecek olursa.
Quero saber se ele vai pagar por si.
Sadece durduğum yeri bilmek isterim, hepsi bu.
Apenas gosto de saber com que linhas me coso.
Kimdi bilmek isterim.
Gostava de saber quem foi.
Sadece bilmek istedim... Sütün hangi renk olduğunu bilmek isterim.
Mas eu só queria saber... posso perguntar de que cor é o leite?
Benim hakkımda ne düşünüyorsun, bilmek isterim.
Nick, o que pensa a meu respeito?
Ben de bilmek isterim.
Gostava de saber.
Nelerden hoşlanıp, nelerden hoşlanmadığını bilmek isterim.
De si. Queria saber do que gosta e do que não gosta... e do que acha da sua vida.
Bölmek istemezdim ama bilmek istersiniz diye düşündüm. Eğer vazgeçmediyseniz, sizi goril ülkesine götürmeyi isterim.
Nâo quero interromper, mas pode gostar de saber que, se quiser pôr-se a caminho, Ievo-o ao território dos gorilas.
Kanuni şeylerden pek anlamam ama bu adam sığırlarımı bilmek istiyorsa söylemek isterim.
Excelência, não conheço nada sobre estes assuntos legais... mas se este camarada quer saber a respeito do meu gado... Sou perfeitamente capaz de lhe o dizer.
- Ben de seni tekrar görmek isterim. - Bir şey daha bilmek ister misin?
Eu também o quero ver.
isterim 243
bilmem 2708
bilmem ki 316
bilmelisin ki 23
bilmek istiyorum 265
bilmez miyim 74
bilmem anlatabildim mi 75
bilmeni isterim ki 45
bilmem gerek 39
bilmelisin 32
bilmem 2708
bilmem ki 316
bilmelisin ki 23
bilmek istiyorum 265
bilmez miyim 74
bilmem anlatabildim mi 75
bilmeni isterim ki 45
bilmem gerek 39
bilmelisin 32
bilmeni istiyorum 26
bilmezsin 18
bilmek ister misin 36
bilmek istiyor musun 23
bilmek mi istiyorsun 18
bilmen gerekir 21
bilmek isterdim 26
bilmeni isterim 16
bilmek istemezsin 61
bilmenizi isterim ki 40
bilmezsin 18
bilmek ister misin 36
bilmek istiyor musun 23
bilmek mi istiyorsun 18
bilmen gerekir 21
bilmek isterdim 26
bilmeni isterim 16
bilmek istemezsin 61
bilmenizi isterim ki 40