English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ B ] / Bitti işte

Bitti işte Çeviri Portekizce

396 parallel translation
Hadi, bitti işte, ve daha güzel giden bir parti olamazdı.
Acabou-se e não podia ter corrido melhor.
Bitti işte.
Bem, acabou.
Bu hikayeyi bir daha açmayalım. Üç yıldan fazla oldu biteli. Bitti işte.
Não falamos mais desta história, terminou há 3 anos, acabou.
Bitti işte her şey.
Está tudo acabado.
Görmüyor musunuz bitti işte!
Não vêem que acabou?
Bitti işte, son kısmına bir aksan koruz.
A última nota é acentuada mas está bem.
Şimdi işin bitti işte.
Tu puseste aquele veículo no teu próprio nome.
İşte baylar, artık bitti.
Bem, cavalheiros. Conseguiram.
İşte, resmim bitti.
O meu quadro está terminado.
İşte şimdi her şey bitti. Buraya kadar.
Agora é que está tudo estragado.
İşte kavga bitti ve ben buradayım.
Aqui estou eu, depois da luta.
İşte bitti.
Pronto.
İşte bitti.
Já está.
Evet, işte yine bitti.
Agora parou.
İşte... bitti.
- Pronto. Está acabado.
İşte. Bitti.
Pronto, já está.
İşte şimdi Aldo, gerçekten bitti.
Agora é que acabou tudo!
İşte bitti.
Bem, acabou.
Bitti işte!
Acabou.
Ek bütçemiz bitti iste.
As reservas acabaram!
İşte mesain bitti Josef.
Parece que seu horário de trabalho terminou, Joseph.
- Duydun işte, bitti.
- Isso mesmo.
İşte bitti.
Acabou.
Bitti işte.
Já não está!
İşte, hepsi bitti.
Já está.
İşte bitti.
Que tal?
Bitti işte.
Acabou.
İşte, bitti. Çok yakışıklı oldu.
Pronto, acabei!
Evet, işte bitti.
Bem, já está.
- İşte bitti!
- Finito!
İşte böyle bitti.
Então, foi assim que acabou.
Özgürlük ve asla boyun eğmemek hakkında konuşma hazırlamıştım. Ama her nasılsa... Evet, işte böyle bitti.
Juro que tinha um discurso preparado sobre a liberdade e jamais desistir mas de qualquer maneira sim, foi assim que acabou.
Iste böyle olup bitti, Josey Wales ölmüs olmali.
Se foi isso que aconteceu, o Josey Wales deve estar morto.
Evet, işte bitti.
Agora, terminamos.
- İşte bitti.
- Finito.
Yine aynı kayzer zırvası işte. 'Savaş bitti', falan gibisinden.
As mesmas coisas nazis de sempre, sabe, "A guerra acabou", tretas.
İşte, bir gün daha bitti.
Querida, mais um dia passado.
İşte, mektup bitti.
Terminei a carta.
İşte tekrar buluşma anları, onun için savaş bitti.
E dá-se o reencontro oficial, para ele a guerra acabou.
İşte bitti, ne dersin çok hoş olmadı mı?
Pronto, não é lindo?
O İnsanlar İçin Her şey Bitti Artık İşte Bu Yüzden Onlara Bakmamalıyız!
Aqueles ali não me parecem tão perigosos.
İşte bitti.
É isso.
İşte rüya bitti. Bir sezon bile sürmedi.
Nem uma temporada durou.
İşte benimki bitti.
Terminei.
- İşte bitti.
Pronto.
Bebek gibi oldun. İşte bitti.
Pronto, como um bebê.
İşte, bitti.
Eh... pronto! - Consertado.
- İşte bitti.
- E pronto.
İşte şimdi bitti.
Agora é que acabou.
İşte bitti, bayan.
Já está Vera.
O halde bizim için artık bitti. İyi, işte öyle gibi.
Parece que estamos conversadas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]