English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ I ] / Istediğin gibi olsun

Istediğin gibi olsun Çeviri Portekizce

181 parallel translation
Senin istediğin gibi olsun.
Vamos fazê-lo à tua maneira.
"Herşey istediğin gibi olsun."
"Tudo o que é meu é seu."
Madem sorumlu sensin, istediğin gibi olsun.
É o chefe da missão, faça como quiser.
Peki, senin istediğin gibi olsun...
Bem, se perguntaste...
Tamam, istediğin gibi olsun.
Faz como quiseres.
Tamam, istediğin gibi olsun.
Ok, fique ai.
Peki, istediğin gibi olsun.
Se é assim que queres.
- Pekala istediğin gibi olsun.
- OK, faz como quizeres.
Seni daha çok günah keçisi olarak görüyorum ama istediğin gibi olsun.
Prefiro pensar em ti como uma imbecil, mas se preferes assim...
senin tariflerin, senin stilin. Her şey senin istediğin gibi olsun.
As suas receitas, o seu estilo, tudo como você quiser.
Fark etmez, istediğin gibi olsun.
Qualquer lugar, como você quiser.
Tamam, istediğin gibi olsun Viktor.
Como queiras, Viktor.
Tamam, istediğin gibi olsun.
Está bem.
Bu kadar diretiyorsan, istediğin gibi olsun...
Se é assim tão difícil de aguentar, então faz como quiseres.
Tamam Yves, istediğin gibi olsun, fabrikayı kapat.
os americanos já sabem. Está bem, Yves, faça como quiser. Feche a fábrica.
Tamam, istediğin gibi olsun.
Está bem, como queiram.
Pekâlâ istediğin gibi olsun. Ama hatalıysan. onu hapse atacağım.
Entendo o que diz, mas se estiver errada... ele será preso.
İstediğin gibi olsun.
Está bem, seja como tu queres.
İstediğin gibi olsun.
- Faz como quiseres.
Göklerdeki babamız, adın kutsal kılınsın. Krallığın gelsin. Gökte olduğu gibi, yeryüzünde de istediğin olsun.
Pai Nosso que estais nos céus... santificado seja o Vosso reino... venha a nós o Vosso reino... seja feita a Vossa vontade... assim na terra como no céu...
İstediğin gibi olsun.
Como quiseres. Porque não?
Her şey senin istediğin gibi olsun istiyorsun, değil mi?
Gostas das coisas à tua maneira, não gostas?
Her şey istediğin gibi mi olsun istersin?
Gostas das coisas à tua maneira?
- İstediğin gibi olsun
- Será á tua maneira, Sherry.
İstediğin gibi olsun Jason.
Entendi, Jason! O que quiser.
İstediğin gibi olsun.
Como queira.
İstediğin gibi olsun, yarın Buradan ayrılıyorum
E eu não a agüento mais. Quero que parta amanhã, sem demora.
Egemenliğin gelsin. Gökte olduğu gibi, yeryüzünde de senin istediğin olsun.
Venha a nós o Vosso reino, seja feita a Vossa vontade... assim na terra como no Céu.
Egemenliğin gelsin, Senin istediğin olsun... Gökte olduğu gibi yeryüzünde de senin istediğin olsun
Venha a nós o vosso reino... seja feita a vossa vontade... assim na terra como no céu.
İstediğin gibi olsun.
Faça como quiser.
Tamam. İstediğin gibi olsun.
OK, como quiseres.
Göklerdeki babamiz, adin yüceltilsin. Göklerde oldugu gibi, yeryüzünde de senin istedigin olsun.
Pai-nosso, que estais no Céu, santificado seja o Vosso nome, seja feita a Vossa vontade, assim na Terra como no Céu.
İstediğin gibi olsun, Eric.
Muito bem, Eric. Como queiras.
İstediğin gibi olsun.
Como quiser.
İstediğin gibi olsun.
Está apagada por completo.
İstediğin gibi olsun.
Como queiras...
İstediğin gibi olsun.
Que seja.
"Egemenliğin gelsin, gökte olduğu gibi..." "... yeryüzünde de istediğin olsun. "
Não somos eternos, na Terra como no Céu.
Oğluma böyle yüklendin mi hafiften tezgahta kumaşı birazcık lekeler gibi dikkat et Reynaldo, karşındaki ağzını aramak istediğin adama. Saydığın kusurları biraz olsun görmüşse sözü edilen delikanlıda hemen katılacak söylediklerine kendi memleketinin deyimleriyle.
Pondo essas pequenas máculas sobre o meu filho... estarás sondando o teu interlocutor, atenta bem... e, se ele tiver visto aquele que acusas cometer tais culpas... fiques certo de que concordará, dizendo...
İstediğin gibi olsun.
Como quiseres.
Çıkın evimden. İstediğin gibi olsun.
- Fora da minha casa!
İstediğin gibi olsun!
Como queira!
İstediğin gibi olsun.
Como você quiser.
... gökte olduğu gibi, yeryüzünde de senin istediğin olsun.
... assim na terra como no céu.
- İstediğin gibi olsun. Ama yarın bende geleceğim.
- Faz como quiseres, eu vou.
- İstediğin gibi olsun.
- Como queiras.
Gökte olduğu gibi yeryüzünde de Senin istediğin olsun
Assim seja feita a Vossa v ontade, Assim na Terra como no Céu.
İstediğin gibi olsun.
Como queiras.
Tamam, istedigin gibi olsun.
Bem, então... faz à tua maneira.
İstediğin gibi olsun.
- Como queiras.
İstediğin gibi olsun.
Como queiras!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]