English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ B ] / Bu ne kadar

Bu ne kadar Çeviri Portekizce

14,018 parallel translation
Bu ne kadar cesur olduğuna bağlı.
Bom, isso depende do quanto fores corajoso.
Peki, bu ne kadar?
Quanto é que isto custa?
Bu ne kadar değerli, biliyor musun?
Sabe o valor disso?
Bak Maggie, bu konuda ne kadar ileri gideceğiz?
Olha, Maggie, até onde iremos com isto?
Bak bu onu ne kadar iyi yaptı.
Bem, veja lá o bem que isso lhe fez.
O zamandan bu yana ne kadar büyümüşsün.
Cresceste tanto desde então.
Bir rahibin bu kadar kurşunla ne işi olur?
Para que é que um padre quer tantas balas?
Jess, bu akşamın benim için ne kadar önemli olduğunu biliyorsun.
Jess, sabes como é importante esta noite para mim.
J.D., bu hafta sonu Oğlanlar ve Kızlar kulübü için ne kadar para topladın?
J. D, quanto já arrecadou para as crianças neste fim de semana?
Bu kadar önemli olan şey ne?
Mas que raio é tão importante?
Bu çantayı aldığım yeri ve ne kadar para ödediğimi de söyleyebiliyor mu bakalım? - Arial?
Espera, vê se pode dizer onde comprei esta bolsa e quantos milhares de dólares paguei.
Ne yapmış olman gerektiğini, hayatında bu kadar geç fark etmiş olman korkutucu.
É assustador descobrir, nesta altura da vida, o que devíamos ter feito.
Bu kadar gerçekçi çevre yapmanın amacı ne oyuncu bir dakika sonra duvara toslayacaksa?
De que servem os ambientes hiper-realistas para Stix se ao fim de um minuto, o jogador atira o comando ao ecrã?
Asıl sorun ait olduğunuz bu yayın dünyasında arkaplanda olmanız oyun konsolunun ne kadar önemli olduğunu anlamada yetersiz bırakıyor.
O problema é que tu vens do mundinho da edição e da literatura que não te serve de nada para avaliar a usabilidade do jogo.
- Thad, bu kadar parayla ne yapacaksın?
Thad, que vai fazer com todo esse dinheiro?
- Beyler açık konuşayım ne kadar fazla antrenman yaparsak yapalım bu sezon adam gibi oynayamayacağız.
Não importa a quantidade de treino adicional que a gente tenha, não nos vamos sair bem este ano. Somos péssimos.
Bu rezalete daha ne kadar katlanmamız gerekiyor ya?
Quanta mais desta porcaria é que teremos de aturar?
Bu şey daha ne kadar dayanır ki?
Quanto tempo é que aquela coisa aguenta?
Bu kadar çok Hollywood klişesini bir arada bir daha ne zaman göreceksin ki?
- Vá lá, Mia? Onde mais verás tantos clichês de Hollywood, no mesmo sítio?
Tek bildiğim, Çok iyi hissedeceğim bu gece kendimi Anlamıyor musun, Ne kadar iyi hissettiğimi
Só sei que me sinto bem Não sabes que me sinto bem?
Tek bildiğim, Bu gece çok iyi hissedeceğim kendimi Anlamıyor musun, Ne kadar iyi hissettiğimi
Só sei que me sinto bem Não sabes que me sinto bem?
Bu bana ne kadar baskı uyguluyor biliyor musun?
Sabe sob quanta pressão que me coloca?
- Bu oyuncağı bu kadar özel yapan şey ne? - Cole!
- O que tem o boneco de especial?
Demek istediğim bu gidişle onun odasına gelmemiz kim bilir ne kadar zaman alacak, değil mi?
Quero dizer, por este andar... sabe-se lá o tempo que vai demorar até chegar ao quarto dele?
Bu yemeğin ne kadar korkunç olduğunu görmek için sabırsızlanıyorum.
Mal posso esperar para ver o quão má é a comida daqui.
Eğer bağladı almak için ödemek ve bu tür tedaviler almak için kullanılan ne kadar ı biliyor musun?
Sabes quanto eu pagava para ser amarrado e tratado assim?
Bilirsin, bu iş adım adım gider ve ben sadece ne kadar üzgün olduğumu bil istedim.
Vivo um dia de cada vez e queria que soubesse que lamento imenso o sucedido.
Owen, senle ben ne zaman bu kadar yakın arkadaş olduk? "
Owen, quando é que nós nos tornámos tão bons amigos? "
Ama onu sizinle çalışırken izleyince, bu çok temel kavramsal... düşünme becerisini görünce... noksanlarının ne kadar büyük...
Mas quando o vejo a trabalhar consigo nesta básica e conceptual capacidade do pensamento fica muito claro que...
Bu yüzden bizi hafife almak isteyenler çikarsa... biz de onlara ne kadar yanildiklarini bizzat gösteririz.
Se acham que não somos para ser levados a sério mostrar-lhes-emos que estão tristemente enganados.
Yaninda bu kadar çok parali askerle burada ne ariyor acaba?
Não sei porque tem tantos mercenários bons aqui no meio do nada.
Her birinizin bu kadar erken kalkmasını sağlayan şeyin ne olduğunu merak ediyorum.
Pergunto-me, para cada uma de vocês, o que é que realmente vos faz levantar de manhã?
Bu arada James'in mekandan ne kadar para kaldırdınız?
E já agora, quanto dinheiro é que recuperaram da casa do James Jackson?
Hele bir daha ona dokun, bu yataktan ne kadar hızlı kalktığıma şaşarsın Miller.
Metes as tuas mãos nela outra vez... E vais ver quão depressa saio desta cama, Miller.
Kıza ne olduğunu niye bu kadar umursuyorsun?
Por que se importa tanto com o que aconteceu a esta rapariga?
Belki de ama Yıldız Burgusu peşinde olduğumu biliyor bu yüzden bunu ne kadar sürdüreceğin konusunda dikkatli olmak isteyebilirsin.
Talvez... Mas a Star Helix sabe que estou de olho em si, portanto... Vai querer ter cuidado até onde quer levar isto.
Bu tür bir baskıya karşı daha ne kadar dayanabilir bilmiyorum, eğer merak ettiğiniz buysa.
Não poderá ficar sob essa pressão por muito mais tempo, se é o que queres dizer.
Bu, hayatı ne kadar merak ettiğinle alakalı.
Bem, depende da tua curiosidade quanto ao que acontecerá a seguir.
Hardal, ceviz yağında kekik sanırım ama bu kadar fena kokması için ne kullanıyorsunuz?
Mostarda tomilho em óleo de noz, creio eu, mas que diabo usa para o fazer cheirar tão mal?
Ne yani? Bu kadar mı?
Então, é só isto?
Ne, hepsi bu kadar mı?
Merda, é tudo que tens?
Bu yüzden ne yaptıklarını öğrenene kadar çenemizi kapalı tutacağız.
Bico calado até sabermos o que vão fazer.
Bu, ne kadar akıllı olduğunu kanıtlamak için oynadığın bir çeşit oyun mu Leo?
Isto é alguma brincadeira para provar a tua inteligência, Leo?
O zaman bu bit kadar dansçının burada ne işi var?
Não me importa nem uma pilha de dançarinos minúsculos.
Bu kadar uzun süren ne dostum?
- Então abre a porta. - Não devia demorar tanto.
Bu ağaç ne kadar büyüyecek?
De que tamanho vai ficar a árvore?
İstediğimi yapamayacaksanız özel harekatçıları bu kadar özel kılan ne ki?
O que têm de especial as suas Forças Especiais se não conseguem fazer o que eu preciso, quando eu preciso?
Bu durumda İngiliz... Inverness'i ziyaret etmenden bu yana ne kadar oldu?
Nesse caso, Sassenach, há quanto tempo não visitas Inverness?
Bana bu kadar önemli ne söyleyeceksin?
O que tem de me dizer assim tão importante?
Bu oda ne kadar?
Dois.
- Bu arada annen ne kadar kızgın?
Aliás, quão chateada a mãe está?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]