English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ B ] / Bu ne zaman oldu

Bu ne zaman oldu Çeviri Portekizce

737 parallel translation
- Bu ne zaman oldu?
- Quando é que isso aconteceu?
Bu ne zaman oldu?
Quando o prenderam?
- Bu ne zaman oldu?
- Quando foi isso?
- Bu ne zaman oldu?
- Que horas eram?
- Bu ne zaman oldu?
- Quando se deu isto?
Bu ne zaman oldu?
- Quando foi isto?
- Bu ne zaman oldu?
- Quando ocorreu isso?
Bu ne zaman oldu?
Quando é que foi isso?
Bu ne zaman oldu?
Quando foi que isso aconteceu?
Bu ne zaman oldu?
Quando é que decidiram isso?
Bu ne zaman oldu?
Quando é que isto aconteceu?
Bence çok kindarsın ve bu ne zaman oldu bilmiyorum.
Está sendo muito mau, e eu não sei como isso aconteceu.
Bu ne zaman oldu?
Quando souberam disso?
- Bu ne zaman oldu?
- Quando?
Filmde bu ne zaman oldu?
Quando é que acontece no filme?
- Bu ne zaman oldu? - İki gece önce.
- Quando aconteceu isto?
- Bu ne zaman oldu? Gece olmuş.
- Quando aconteceu?
- Bu ne zaman oldu? - uma günü.
- Quando é que isso aconteceu?
Bu ne zaman oldu?
Quando foi isso?
Ne zaman oldu bu?
Quando aconteceu?
Ne zaman oldu bu?
Quando é que isto foi?
Peki bu nişan işi ne zaman oldu?
Então, em que dia é que o noivado ficou definido?
Ne zaman oldu bu?
Quando foi isso?
Ne zaman oldu bu olay?
Que horas eram?
Ne zaman oldu bu?
Quando?
Cevap ver o zaman. Bu nasıl oldu? Ne ters gitti?
O que é que falhou?
Ne zaman oldu bu?
A que horas é que aconteceu?
- Ne zaman oldu bu?
- Quando aconteceu?
- Ne zaman oldu bu?
- Em que dia foi isso? - Vejamos...
Ne zaman oldu bu?
- Quando aconteceu isso?
- Ne zaman oldu bu?
- Quando aconteceu isso? - Ontem.
- Bu ne zaman oldu? - Yaklaşık beş dakika önce.
Há quando tempo aconteceu?
Bu zaman zarfında ne oldu?
O que aconteceu durante esse tempo?
Ne zaman bu denli uzun boylu oldu?
Quando ele ficou assim tão alto
Bu ne zaman oldu?
Quando é que tu começaste?
Ne zaman oldu bu?
E quando foi isso?
- Ne zaman oldu bu?
- Quando?
Bu ne zaman oldu?
Quando aconteceu tudo isto?
Ne zaman oldu bu?
Quando é que foi isso?
Bu baskın tam olarak nerede ve ne zaman oldu?
Exatamente onde e quando é que esse ataque teve lugar?
Ne zaman oldu bu?
Quando é que soubeste?
Ne zaman oldu bu? Yani...
Mas quando é que isso aconteceu?
- Ne zaman oldu bu?
- Quando é que isso aconteceu?
Ne zaman oldu bu?
- Quando é que aconteceu?
- Ne zaman oldu bu?
- E há quanto tempo foi isso?
Ne zaman oldu bu?
... Quando foi isso?
Bu ay geceleri çalışıyorum ve nedense etrafı toplayacak zaman bulamıyorum. Walter'a ne oldu?
Vê, este mês estou a fazer noites, e ainda não tive tempo para arrumar.
Bu ne zaman oldu?
Foi em Julho, Agosto?
Ne zamandır birlikte para fırlatıp duruyoruz, ne kadar oldu bilmiyorum ve bu zaman boyunca eğer tüm zaman buysa, yüz elli yedi para fırlatıldı...
não sei quando. E nesse tempo todo a jogar 157 vezes seguidas... deu cara 157 vezes seguidas... e só sabes brincar com a tua comida?
bu ne zaman oldu?
Quando foi isso?
Bu ne zaman oldu?
Quando?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]