English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ D ] / Daha önce hiç olmamıştı

Daha önce hiç olmamıştı Çeviri Portekizce

495 parallel translation
Daha önce hiç olmamıştı.
Nunca tinha acontecido.
Bu daha önce hiç olmamıştı.
Isto nunca aconteceu antes.
Daha önce hiç olmamıştı.
Isto não podia ter acontecido.
Bak ne diyorum daha önce hiç olmamıştı.
Você pode apostar sua grana nisso.
Daha önce hiç olmamıştı.
Nunca aconteceu antes.
Olayın nasıl oluştuğundan emin değilim... aslına bakarsanız, bu otelde daha önce hiç olmamıştı... ve şu an nasıl çıktığından da emin değilim.
Não sei bem como isto aconteceu, nunca tinha acontecido neste hotel, e não sei bem como aconteceu agora.
Daha önce hiç olmamıştı Bay Carnegie.
Isto nunca tinha acontecido.
Daha önce hiç olmamıştı.
Nunca havia acontecido.
Vücudumun içi hakkında bunu söyleyen biri daha önce hiç olmamıştı.
Nunca tinha ouvido ninguém dizer isso acerca do interior do meu corpo.
Bu bana daha önce hiç olmamıştı.
Ficam só um pouco juntos e logo depois decidem se casar.
Ama ben bu tür şeylerde daha önce hiç bu denli ciddi olmamıştım.
Mas eu nunca antes tinha sido sério acerca destas coisas.
- Herhalde daha önce hiç mutsuz olmamıştı.
- Provavelmente nunca tinha sido infeliz.
- Daha önce hiç bu kadar mutlu olmamıştım.
- Nunca estive mais feliz.
Daha önce hiç üzgün olmamıştım.
Nunca tinha sido infeliz.
Daha önce hiç aşık olmamıştı.
Nunca tinha estado apaixonado.
Hayatımda daha önce hiç bu kadar ciddi olmamıştım ama şimdi ciddiyim.
Nunca levei nada a sério na vida, mas agora estou a falar a sério.
Bu sana daha önce hiç engel olmamıştı.
Isso nunca te impediu antes.
Daha önce hiç böyle bir durumda olmamıştım ve bir daha asla olmayacağım!
Nunca estive em situação como esta... e nunca mais voltarei a estar!
Derler ki, daha önce HİÇ BİR özgür adam bu kadar AZ kişiye bu kadar çok şey borçlu olmamıştı.
Ficou dito que NUNCA homens livres no mundo inteiro ficaram a dever tanto a TÃO POUCOS.
Daha önce hiç bukadar mutlu olmamıştım
Jamais conheci tanta felicidade.
- Daha önce hiç olmamıştı.
- Nunca fez antes.
Daha önce hiç böyle bir iş yapmadın çünkü hiç böyle bir işin olmamıştı işte bu yüzden bu işi sen yapacaksın Jackie.
Nunca fizeste um trabalho como este porque nunca conseguirias fazer um trabalho como este e é por isso que vais fazer este, Jackie
Ben de daha önce hiç bu kadar fakir olmamıştım.
Nunca vi essa pobreza antes!
Roma, bundan daha önce hiç bu kadar güçlü ve büyük olmamıştı.
Nunca Roma foi tão grandiosa ou tão forte, como o é agora!
Çiçek aşısından olabilir mi bilmiyorum. Daha önce hiç böyle olmamıştım.
Não sei se foi da vacina contra a varíola, mas nunca consegui suportar isto.
Daha önce hiç görünmez olmamıştım.
Nunca tinha sido invisível.
Rusya, bana böyle bir şey hiç olmamıştı daha önce.
Eu paguei!
Daha önce hiç bu kadar memnun olmamıştık.
Nunca antes tivemos tão satisfeitos.
Kara kıtadan daha önce hiç misafir ağırlama şansım olmamıştı.
Eu nunca antes tive a oportunidade de receber pessoas do continente negro.
Daha önce hiç kimseye aşık olmamıştım.
Nunca me tinha apaixonado por ninguém.
Daha önce hiç - Daha önce Trixie olmamıştı.
Nunca houve uma crise de Trixie antes.
Büroda daha önce hiç kaçık bir polis olmamıştı. Barto.
A identificação criminal nunca tinha cá tido um polícia estranho.
Amanın aman Daha önce hiç cinayet vakamız olmamıştı.
- Céus! Nunca tivemos um assassinato por aqui.
Sanmam. Daha önce hiç böyle bir şey olmamıştı.
Duvido, isso nunca me aconteceu.
Daha önce hiç bu kadar zengin olmamıştık, tamam mı?
Nunca tínhamos sido tão ricos, entendem?
Kariyerimde daha önce hiç böyle bir... karmaşa olmamıştı... ve artık herşey hallolduğuna göre... eski halime geri dönebilirim.
"Queria dizer-vos que isto nunca me tinha acontecido " que já foi tudo resolvido e que eu já voltei ao normal.
Daha önce hiç Bayan Lily gibi bir kadına aşık olmamıştı ki.
Nunca se tinha apaixonado por uma mulher como ela.
Daha önce hiç karım olmamıştı.
Eu nunca tive uma esposa antes.
Ama daha önce de öğretmenlik yaptın ve hiç böyle bir şey olmamıştı.
Em outras escolas nunca aconteceu isto.
Daha önce hiç bir erkeğe aşık olmamıştım.
Nunca amei um rapaz.
Daha önce hiç karpuz mahsulünün % 30'una sahip olmamıştım.
Nunca fui proprietário de 30 % de uma colheita de melancia.
Rand. Daha önce, Noel arifesinde hiç böyle uzakta olmamıştın.
Nunca estiveste tão longe de nós na véspera de Natál.
Daha önce böyle bir şey hiç olmamıştı.
Nunca aconteceu antes!
Daha önce hiç bu kadar hazır olmamıştı.
- Nunca esteve mais preparado.
" Pekâlâ, Westley, daha önce hiç erkek uşağım olmamıştı.
" Muito bem, Westley, nunca tive um criado.
Daha önce hiç bluzlum olmamıştı.
Nunca tive nenhuma assim.
Daha önce hiç böyle bir sürü olmamıştı... Bir Uzunboyun, bir Üçboynuz, bir Büyükağız, bir Uçucu, ve bir Dikenkuyruk.
Um pescoçudo, um tricornudo, um bigmouth, um voador, e um spiketail,
- Daha önce hiç bir adam... bu kadar gizemli olmamıştı.
- Nunca nenhum homem foi tão misterioso.
Daha önce hiç bir amacım olmamıştı.
Nunca antes me tinha sentido tão determinado.
Daha önce hiç böyle bir şey olmamıştı, en azından ben odadayken.
Nunca me aconteceu nada semelhante, pelo menos comigo dentro do quarto.
Ve şimdi şansımı denemek istiyorum. Tek el... Daha önce hiç bu kadar şanslı olmamıştım.
Lembro-me de cada jogada de cada jogo... e agora quero uma oportunidade... num jogo com apostas à grande... com jogadores que nem pensam em quanto estão a apostar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]