English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ D ] / Değil mi bebeğim

Değil mi bebeğim Çeviri Portekizce

230 parallel translation
Bebeğim misin Yoksa değil mi Bebeğim
És tu ou não és a minha querida?
- İşlerini, bu yöntemle hallediyorsun değil mi bebeğim?
- Assim é como funciona, certo?
Yardımcıya ihtiyacın olmaz, değil mi bebeğim?
Não precisas de adereços, pois não, querido?
Bizi yolmayacaksın, değil mi bebeğim?
Não nos vai "depenar" pois não?
Joe korumaları da puan için indirir ki, değil mi bebeğim?
- Mas, quem se vai ficá-los carinho?
Doğru değil mi bebeğim?
Não é verdade, pequena?
Neredeyse herşey bitti, değil mi bebeğim?
É o justo, não achas, amigo?
Evet, belki maske giymene de gerek yoktur, değil mi bebeğim?
Sim, talvez nem precises de usar mascára, querida.
Ama sen burada olmayacaksın, değil mi bebeğim?
Mas tu não estarás aqui, pois não, querida?
Ama kuyu daha kurumadı, değil mi bebeğim?
Mas já não existe nada entre nós, pois não, querida?
O kısmı hatırlıyorsun, değil mi bebeğim?
Recordas essa parte, querida?
Beni aldatıyorsun değil mi bebeğim?
Estás-me a pôr uns cornos, Não? Vem aqui.
Değil mi bebeğim?
Não sabes, amor?
Ondan kurtulamadın değil mi bebeğim?
Não te conseguiste livrar dele?
Neden bahsettiğimi biliyorsun değil mi bebeğim?
Sim, tu sabes do que eu estou a falar, querida. Não sabes? O que se passa?
Bu biletlerin beleş olduğunu söylemiştim, değil mi bebeğim?
Disse-te que os bilhetes são grátis?
Böylesi daha iyi değil mi bebeğim?
Não é melhor assim, querido?
değil mi bebeğim?
Nós tivemos o nosso olho nisto durante quase uma década, certo, babe?
Ben kısırım değil mi bebeğim.
Sou estéril, certo, querida?
Ama ben kadınları seviyorum, değil mi bebeğim?
Está apaixonado por mim, então... Eu gosto é de gajas.
Kartlar için hâlâ bana ihtiyacın var, değil mi bebeğim?
Ainda precisas de mim para as cartas, não precisas, querido?
Tap dansı konusunu şu anda burada tartışmayacağız herhalde, değil mi bebeğim?
Nao creio que seja o momento de falar disso agora, nao te parece, amor?
Değil mi bebeğim?
Não é, querido?
Seninle sadece kafa buluyorum biliyorsun değil mi bebeğim?
Sabes que estou a brincar contigo, não sabes?
- Daha iyisin, değil mi bebeğim?
- Estás melhor, querido?
Bebeğim misin yoksa değil mi
És tu ou não és, a minha querida...
Bebeğim misin yoksa değil mi
És tu ou não és, a minha querida?
Bıktın, değil mi, bebeğim?
Você está cansada, näo é, querida?
Bebeğim, inanılmazsın, değil mi?
Querido, és mesmo o máximo.
Sınır nedir bilmiyorsun, değil mi? Hayır, bebeğim hiç.
- Tu não tens limite, pois não?
Sana Eddie bebeğim demedim, değil mi tatlım?
Tratei-te por Eddie, filho, foi, queridinho?
Tchapochka, bebeğim, beni özleyeceksin, değil mi?
Tchapa, queridinho, já sentes a separaçäo?
Zavallı bebeğim. Kaybetmeye başlıyorsun, değil mi?
Estás a começar a perder, não é?
Gretel bebeğim. Tatlım, Mick ile tanışmıştın değil mi?
Gretel, querida, conheces o Mick, não conheces?
Kesinlikle konuşabilirsin, değil mi, bebeğim?
Lá falar sabes tu, não é?
Değil mi, bebeğim?
É verdade, querido?
Acıdığını biliyorum, bebeğim,... ama ormana dönmekten iyidir, değil mi?
Eu sei que dói, bebé, mas sempre é melhor do que voltar à selva, não é?
Bebeğim, senin için neler hissettiğimi biliyorsun, değil mi?
Querida, sabes o que sinto por ti, não sabes?
Değil mi, bebeğim?
Não estou, querido?
Öyle değil mi, bebeğim? Baban seninle şakalaşıyor. Yemek istemediğine emin misin?
Como este dente aqui e um anel de ouro com a minha alcunha e tudo.
Bebeğim, o... o ölecek, değil mi?
Meu bebé, ela... ela vai morrer, não vai?
Bebeğim, ölecek, değil mi?
Meu bebé, ela vai morrer, não é?
Bebeğim, ben varım! Fry, "Omurgasız" ne demek bilmiyorsun, değil mi? Hayır ama ilgimi çeken kelime de o değil zaten.
Vou fazer um bolo tão delicioso que todos vão adorar-me.
Değil mi, bebeğim?
Não é, querido?
Bebeğim, ağır yaralı ya da ölü değilsin değil mi?
Oh, meu querido. Oh, meu querido, isso quer dizer que não estás muito magoado?
Robert bana her zaman düğün kafası yapardı. Eh, sen bu işe bir son verdin değil mi, bebeğim?
É sempre o Robert que me faz o anel de casamento.
Bebeğim, biliyorsun benim için hiç değişmeni istemedim. Değil mi?
Querido, sabes que nunca te pediria para mudares por minha causa, certo?
Bundan sonra birbirimize mahkumuz galiba bebeğim, öyle değil mi?
Parece que estamos presos um ao outro, querida.
Hey, bebeğim, benim için döndün, değil mi?
Hey, fôfo, voltaste por mim, não foi?
Onları hatırlıyorsun, değil mi, bebeğim?
Lembras-te deles, não te lembras, filha?
"Bebeğim Döndü" yü söyledin, değil mi?
Cantaste "Baby Got Back", não foi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]