English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ D ] / Dikkatli olacağım

Dikkatli olacağım Çeviri Portekizce

184 parallel translation
Rahatsız edilmemeniz için çok dikkatli olacağım.
Pode ter a certeza que não vou incomodá-los outra vez.
Gelecek defa dikkatli olacağım.
Para a próxima, tentarei fazer melhor.
Söz veriyorum, gelecek sefer daha dikkatli olacağım.
Eu juro-te que vou tomar mais cuidado da próxima vez.
Bay Ling, şeflerinize Grand Slam Operasyonunda çok dikkatli olacağımı lütfen anlatın...
Sr. Ling, assegure às suas chefias que a Operação Grand Slam terá toda a minha atenção...
Dikkatli olacağım.
Ficarei de olhos abertos.
- Ben de dikkatli olacağım.
- E eu vigio-os a eles.
- Evet, dikkatli olacağım.
- Cuidado, pois.
Bundan sonra daha dikkatli olacağım.
Serei mais cuidadoso.
- O zaman dikkatli olacağım.
- Vou ter cuidado.
Üzülme bayan. Gerçekten dikkatli olacağım.
- Não te preocupes, vou ter muito cuidado.
Çok dikkatli olacağım, oldu mu?
Vou ter muito cuidado, sim?
Söz veriyorum, bundan sonra daha dikkatli olacağım.
A partir de agora terei mais cuidado. Prometo.
Parasını ödeyeceğim. Çok dikkatli olacağım.
Vou pagar por ele e ser mais cuidadosa!
Dikkatli olacağım.
Eu vou ter cuidado.
Tabi ki dikkatli olacağım.
Lógico que terei cuidado.
Oh, oh, ve, Kelly- - biliyorum dikkatli olacağım. No, no, hayır onu umursamıyorum sakın radyonun istasyonunu değiştirmeyin.
Se a sua filha não for boa, vai sair daqui como cuspo através de uma trombeta.
Çok ama çok dikkatli olacağım.
Vou ter muito cuidado.
Peki John. Dikkatli olacağım.
Pronto, John, eu tenho cuidado.
Bu sefer çok dikkatli olacağım. Ve sizi bulamaması için daha iyi saklayacağım.
Desta vez, vou tomar cuidado... e vou esconder-vos melhor, para que ele nunca vos encontre.
Dikkatli olacağım.
Terei cuidado. Dou-te a minha palavra.
Artık, suçu kanıtlanmamış insanları,... incitmemek için,... çok dikkatli olacağım.
Eu pretendo é muito careful..... para não condenar ninguém... ( MaIcoIm ).. que não tem sido provado guilty.
Söz veriyorum dikkatli olacağım.
Prometo que tenho cuidado.
Üzgünüm, bir dahaki sefere daha dikkatli olacağım.
- Desculpa lá isso.
Bundan sonra daha dikkatli olacağım.
Tentarei ser mais cuidadosa.
- Tamam, tamam. Dikkatli olacağım.
- Está bem, eu resolvo.
Anlıyor musun? Üzgünüm. Daha dikkatli olacağım.
Sinto muito, prometo ter mais cuidado, está bem?
Elbette, dikkatli olacağım.
Não tenhas medo, terei muito cuidado.
Dikkatli olacağım.
Serei cuidadoso.
Lütfen, daha dikkatli olacağım.
Eu terei mais cuidado.
Lütfen, çok dikkatli olacağım.
Por favor, juro que tenho cuidado!
Gelecekte bana yapacağın iyilikler konusunda daha dikkatli olacağım.
Daqui por diante, tenha muito cuidado com os favores que me faz.
Fuke'lara karşı dikkatli olacağım.
Eu tratarei dos Fukes.
Endişelenme, dikkatli olacağım.
Não te preocupes. Terei.
Bunu atlatacak kadar dikkatli olacağımı sanıyorum. Her önlemi alacağım. Söz veriyorum.
Acho que tenho sido muito cuidadoso, mas prometo tomar todas as precauções, prometo!
Onlar onun fantezileri ve ona daha daha dikkatli olacağımıza dair söz verdim.
São suas fantasias e eu prometi tratá-lo com mais consideração.
Dikkatli olacağım.
Andarei com cuidado.
Dikkatli olacağım.
Eu terei cuidado.
Daha dikkatli olacağım.
Serei mais cuidadosa.
Bundan sonra daha dikkatli olacağım.
De agora em diante terei mais cuidado.
Akıllı ve dikkatli olacağım.
Eu vou ser esperto e cauteloso.
Dikkatli olacağım.
Vou ter cuidado.
- Dikkatli olacağım.
- Eu terei cuidado.
Dikkatli olacağım ve mankeni götüreceğim ve herşey düzelecek.
Vou ser carinhoso devolvo o manequim e tudo ficará bem.
Dikkatli olacağım.
Terei cuidado.
Çok dikkatli olacağım.
Tomarei muito cuidado.
Dikkatli olacağım.
Eu serei cuidadoso.
Şu kamp ateşi filan eğlenceliydi. Gerçekten ama o lağım için ne kadar dikkatli plân yaparsak yapalım o kutuda ne kadar işaret feneriniz ya da kaskınız olursa olsun güneş doğduğunda ben toz olacağım ve size de beni izlemenizi ve Dodge'dan defolup gitmemizi öneriyorum!
Esta coisa de acampamento é divertida, é mesmo mas não importa o quanto nós olhemos para as plantas daquele esgoto ou quantas lanternas ou capacetes estejam naquela caixa quando o sol nascer, eu vou embora, e sugiro que o resto faça o mesmo.
Bunun mesele olacağını bilseydim... daha dikkatli davranırdım.
Se soubesse que interessaria, teria prestado mais atenção.
Çok dikkatli olacağım.
Terei muito cuidado.
Şimdi dikkatli mi olacağım yani?
Agora tenho de ter cuidado?
Dikkatli olacağız. Şirketin yaptığı yasal yatırımlar kötü insanların kendilerine... kar sağlamak amacıyla kötüye kullanıldı. İhanete uğradım.
Soube que elementos da NURV estão envolvidos em actividades ilegais, com o objectivo de me desacreditar e assumir o controlo da empresa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]