Elim Çeviri Portekizce
1,950 parallel translation
Feribota yetişmeliyim ve sadece iki elim var.
Tenho de apanhar o "ferry" e só tenho duas mãos.
- Elim emniyet kemerine takıldı.
- A minha mão está presa no cinto.
Elim kolum bağlı, Clayton.
Tenho as mãos atadas, Clayton.
Nasıl izleyeceksin peki? Elim karın boşluğundayken, sırtına yaslanarak mı?
E como é que consegues assistir, deitado de costas com a minha mão na tua cavidade abdominal?
Sammy'nin karşısına elim boş çıkamam!
Não posso defrontar o Sammy de igual para igual!
Sıradan bir günde 10 dakika içinde 10 kişinin mali bilgilerini bir elim cebimde ele geçirebilirim.
Posso sair daqui e conseguir a identidade e o extracto bancário de dez pessoas em dez minutos num dia fraco, com uma mão.
Yoksa, elim hiç yorulmayacak.
Caso contrário, a minha mão não se vai cansar.
Elim, kaydı yalnızca.
A minha mão, apenas escorregou.
Ben elim.
A mão é minha.
Elim kırıldı işte!
Parti a mão!
Elim kolum bağlı.
Tenho as mãos atadas.
Elim bok gibi, keşke bana biri sarılsa.
As minhas cartas são péssimas e preciso de um abraço.
Elim bi çocugun agzindaydi bu sabah
Meti a minha mão na boca de um miúdo esta manhã.
- Bak cebimde al işte, benim elim meşgul
- Olha, se o queres assim tanto, está nas minhas calças. Eu tenho as mãos ocupadas.
Elim kocaman oldu!
A minha mão está enorme!
Elim ayağımdan daha büyük oldu!
Está maior do que o meu pé!
- Sanırım elim kayıyor.
Acho que a minha mão está a escorregar.
Ama en azından burada elim kolum bağlı oturacak kadar enayi değilim.
Mas ao menos não sou um idiota sentado por aqui, sem fazer nada.
Elim kolum bağlı burada...
Devia me sentar ali...
Bu elim iyi!
Esta mão está boa.
- Aslında elim çok da güzel değildi.
Olha eu, por acaso até nem tenho nada mau. Não consigo fazer nada.
Bu konuda kendimi hiç rahat hissetmiyorum, ama gerçekten elim kolum bağlı.
Sinto-me incomodado com tudo isto, mas, sinceramente, estou de mãos atadas.
Hangi elim?
Qual mão?
Yani elim sıkışık.
Quer dizer, estou meio liso. É isso.
Elim acıyor.
A minha mão dói-me.
Pek yakışıklı değilim, çirkin de sayılmam. Elim ayağım düzgündür işte.
Eu não sou bem parecido e não sou mal parecido, sou mais ou menos ao meio.
Âşık olduğum tek kız karşımda duruyor, elim kolum bağlı oturup bekleyecek miyim yani?
É a minha vida. Esta é a única rapariga que alguma vez amei e é suposto não fazer nada quanto a isso?
- Elim! Yanıyor!
- A minha mão!
Elim kolum bağlı çalışamıyorum.
Não consigo trabalhar com as minhas mãos amarradas.
Elim gerçekten çok kötü durumda.
A minha mão está muito escaldada neste momento.
Belki haberin vardır, Bay Thompson geçen hafta elim bir trafik kazasında öldü. Evet.
Como deve saber, o Sr. Thompson teve uma morte trágica num acidente de viação, na semana passada.
Belki elim telefona yüzlerce kere gitti.
Mas, eu quis ligar-te umas quantas vezes.
Tüm bu suçlardan elim kolum bağlı durumda.
A culpa paralisa-me.
Ah! Elim yandı!
A minha mão!
Baksana elim ne kadar terlemiş.
Vê como estão as minhas suadas.
Anlıyorum ama elim kolum bağlı.
Entendo isso, mas estou de mãos atadas.
Büyük bir mağazada bir şeyler bakıyordum, ve sanki elim kendiliğinden hareket etmişti.
Fui a uma loja e quando vi os cachecóis, a minha mão moveu-se por vontade própria.
Bak, elim nasıl titriyor?
Vês como a minha mão treme?
Elim kolum bağlıyken de kadınları eğlendirmesini bilirim.
Mesmo todo amarrado, sei dar prazer a uma rapariga.
- Şimdi de benim elim ayağım dolandı.
Agora, estou nervosa.
Elim! Elim kalkıyor! İyi!
Minha mão está subindo.
Elim olmadan tamirat yapamam.
É difícil ser faz-tudo, sem uma mão.
- Elim!
- Mão!
- Elim.
- Mão.
Elim kaydı galiba.
Devo ter escorregado.
Tamam çok bilmiş, bir dahaki sefere sıçman gerektiğinde, elini sokup, sonra o boku tuvalet kağıdıyla al da, sonra bana gelip elim temiz de.
Pronto, espertinho, da próxima vez que tiveres de cagar, caga na tua mão e limpa a merda com papel higiénico. Depois diz-me que a tua mão está limpa.
Elim kaydı, adamım.
A arma disparou sem querer.
- Elim kolum bağlı oturmayacağım.
- Não vou ficar aqui sem fazer nada.
Bak, elim nasıl titriyor? Ne kadar çok rüzgâr yapıyor. Ne kadar çok rüzgâr yapıyor.
É um golpe duro.
- Elim havada kalmasın.
- Não me deixe pendurado.
Elim ayağım birbirine dolanıyor.
- Estou muito nervoso.
elimi tut 171
elimizde 40
elimden gelen bu 16
elimi sık 16
elimde değil 220
elimde 58
elimi bırak 19
elimizden bir şey gelmez 16
elimden geleni yapacağım 192
elimizde ne var 55
elimizde 40
elimden gelen bu 16
elimi sık 16
elimde değil 220
elimde 58
elimi bırak 19
elimizden bir şey gelmez 16
elimden geleni yapacağım 192
elimizde ne var 55