Fazla uzun sürmeyecek Çeviri Portekizce
99 parallel translation
Fazla uzun sürmeyecek.
Já não falta muito.
Ama şanslısın. Bu fazla uzun sürmeyecek.
Mas você tem sorte, não durará muito.
Çok zor, biliyorum tatlım. Ama fazla uzun sürmeyecek.
Eu sei que é duro, mas não vai durar muito.
- Fazla uzun sürmeyecek, bayan.
- Não me demoro, minha senhora.
Fazla uzun sürmeyecek.
Não vou esperar muito.
Hayır fazla uzun sürmeyecek, söz veriyorum sana!
Não, não. Não falta muito. Prometo.
- Fazla uzun sürmeyecek.
- Isto não demora.
- Fazla uzun sürmeyecek.
- Não vai demorar.
Ölümden nasıl döndün bilmiyorum, ama fazla uzun sürmeyecek.
Não sei como retornou dos mortos... mas será uma visita curta.
Ve Dr. Evil kaçar... Kendini genetik olarak dondurdurarak. Ancak geri dönüşü fazla uzun sürmeyecek
E foi assim que o Dr. Evil fugiu... e se congelou criogénicamente... para voltar quando o reinado do amor livre acabasse... e a ganância e a corrupção voltássem a mandár.
Kulaklarında küçük bir çınlama olabilir. Neyse ki fazla uzun sürmeyecek.
Deves ouvir um apito nos ouvidos, mas vais estar bem longe deles.
Özgürlüğüme düşkün olduğumu söylemiştim. Biraz eğlenmeye ihtiyacım var o kadar. Fazla uzun sürmeyecek ama şu anda ihtiyacım var.
Disse que o amava, mas que precisava de ser livre, de me divertir, talvez não para sempre, mas por agora.
Yerlerinizde durursanız iyi olur. Fazla uzun sürmeyecek.
Sentem-se, isto não demora.
Merak etme. Fazla uzun sürmeyecek.
Não te preocupes, eu não vou ficar fora durante muito tempo.
Bu bodrum satışları fazla uzun sürmeyecek.
Mas estas vendas não vão durar muito mais.
Artık fazla uzun sürmeyecek.
Já não demora muito.
O foton el bombaları ile bizi dövmeye devam ederlerse çok fazla uzun sürmeyecek.
Não por muito tempo caso eles continuem a nos atacar com estas granadas fotônicas.
Fazla uzun sürmeyecek.
Não é por muito tempo.
Fazla uzun sürmeyecek. Ama beni rahatsız eden bir şeyler var.
Não o demoro mas há uma coisa que me incomoda.
Sizin ufaklık geldiğinde ki muhtemelen fazla uzun sürmeyecek, kendini daha iyi hissedeceksin.
Quando o pequeno sair, vai sentir-se muito melhor.
Normale döneceksin Fazla uzun sürmeyecek. Evet hazırsın değil mi?
Respira normalmente e conta de cem até um.
Ama fazla uzun sürmeyecek.
Mas não será por muito tempo.
Fazla uzun sürmeyecek, Vedu.
Não vai demorar muito, Vedu.
Fakat fazla uzun sürmeyecek.
E isso não durará muito tempo.
Fazla uzun sürmeyecek.
Isto não vai demorar muito.
herşey yolunda giderse fazla uzun sürmeyecek işaret ışıklarını indir
Se correr bem, não demoro muito. Baixem os sensores.
İyi haber, fazla uzun sürmeyecek.
Vou ficar tão furiosa quando acabar o efeito dos meus elevadores de humor.
Görüşmemiz fazla uzun sürmeyecek.
A reunião não vai demorar.
Şişmesi fazla uzun sürmeyecek, yakında "patlar".
Não vai demorar muito para o "whoosh" se transformar em "pop."
Fazla uzun sürmeyecek.
Não vai ser por muito tempo.
Fazla uzun sürmeyecek dostum.
- É melhor entrarmos.
Oksijen harcama hızımıza bakılırsa, bu fazla uzun sürmeyecek.
Pela forma como estamos a gastar ar, não vai ser por muito.
- Gidişim fazla uzun sürmeyecek.
- Não estarei fora muito tempo.
Biraz canın acıyacak ama fazla uzun sürmeyecek.
Vai doer. Mas prometo-te ser rápido.
Fazla uzun sürmeyecek.
Não por muito tempo!
Fazla uzun sürmeyecek.
Não o fará durante muito tempo.
Ama fazla uzun sürmeyecek.
Mas não por muito tempo.
Sakin ol, Molly, fazla uzun sürmeyecek.
Tem calma, isto leva só um segundo.
Sanırım birliktelikleri fazla uzun sürmeyecek, çünkü siz ikiniz evleneceksiniz.
Parece que eles não vão ficar juntos, porque vocês vão-se casar.
İkinci katı basması fazla uzun sürmeyecek.
Vamos perder o segundo não tarda nada.
Fazla uzun sürmeyecek ama.
Mas isso há-de desaparecer.
Bu sorun fazla uzun sürmeyecek.
Isso já não será problema
- Haklısın ama fazla uzun sürmeyecek.
Certo. Você nunca chegou tão longe.
Bulmamız fazla uzun sürmeyecek.
Não falta muito.
- Fazla uzun sürmeyecek ajan bey.
Não por muito mais tempo, agente.
- Fazla uzun sürmeyecek.
- Já não vai demorar muito.
Öyle denebilir, bebeğim Fakat fazla uzun sürmeyecek.
Bem, algo parecido com isso, querida, mas estar perdido é algo temporário.
- Oh, fazla uzun sürmeyecek.
- Não demorará muito.
Bedenimin çürümesi fazla uzun sürmeyecek.
- Um que se importe.
Fazla uzun sürmeyecek.
Isso vai acabar.
Evet ama bu şansın fazla uzun sürmeyecek.
Sim, mas não por muito tempo.