Uzun sürmeyecek Çeviri Portekizce
912 parallel translation
Uzun sürmeyecek.
Isto não vai demorar.
Ama uzun sürmeyecek.
Mas isso vai trocar.
Uzun sürmeyecek çocuklar.
Não vai ser por muito tempo rapazes.
Ama bu uzun sürmeyecek.
Mas não por muito tempo.
Bu uzun sürmeyecek, göreceksin!
Isto não demora, vem mesmo a calhar.
- Uzun sürmeyecek!
- Não demorará!
Ama uzun sürmeyecek.
Pode gozar connosco, mas não vai durar dez anos.
Uzun sürmeyecek, sevimli kız!
Não é muito, minha linda!
Çok uzun sürmeyecek.
Não vai demorar muito mais.
Uzun sürmeyecek.
Não vai ser longo.
Fazla uzun sürmeyecek.
Já não falta muito.
Albuquerque'deki babanla tanışmanız çok uzun sürmeyecek.
Myrtle... e não falta muito para encontrares o teu pai em Albuquerque.
Uzun sürmeyecek.
Em breve.
Uzun sürmeyecek.
Não vai demorar nada.
Bu gidişle çok uzun sürmeyecek, öyle değil mi?
A este ritmo não vai demorar muito, pois não?
Belki bu sefer uzun sürmeyecek ama geri geleceğim.
Desta vez não, mas vou voltar.
Uzun sürmeyecek.
Não demoro muito tempo.
sana söyleyeyim ki, devrimin gemesi çok uzun sürmeyecek.
Não vai demorar muito.
Ama şanslısın. Bu fazla uzun sürmeyecek.
Mas você tem sorte, não durará muito.
Uzun sürmeyecek.
Procure minimizar o número de baixas.
Uzun sürmeyecek.
Não me vou demorar.
Uzun sürmeyecek, Maggie.
Não demora nada, Maggie.
Uzun sürmeyecek değil mi?
Não terei de esperar muito tempo, terei?
- Uzun sürmeyecek.
- Já não deve faltar muito tempo.
Uzun sürmeyecek.
Não demoramos muito.
Uzun sürmeyecek.
Nós não demoramos.
Aramızda bir sır olması gerkiyor, fakat uzun sürmeyecek, söz veriyorum.
Isto tem que ficar entre nós, mas prometo que é por pouco tempo.
Çok zor, biliyorum tatlım. Ama fazla uzun sürmeyecek.
Eu sei que é duro, mas não vai durar muito.
Onu tanık sandalyesine oturttuğumda savcının onu konuşturması uzun sürmeyecek.
A acusação acabará com ela tão depressa suba ao banco de testemunhas.
Uzun sürmeyecek.
Não vai ser por muito tempo.
Uzun sürmeyecek.
Não demoro nada.
Uzun sürmeyecek, söz veriyorum.
Eu não demoro, prometo.
İşimiz uzun sürmeyecek.
Nós não vamos demorar.
Uzun sürmeyecek.
Isto não demora nada.
Uzun sürmeyecek!
Não será por muito tempo!
Uzun sürmeyecek.
Não demora muito.
Burada rahat edeceksin. Tören sırasında meşgul olacak bir şeyler bulabileceğinden eminim, pek uzun sürmeyecek zaten.
Está em sua casa e tenho certeza que encontrará algo para fazer durante a ceremônia.
Görünüşe bakılırsa, işin pek uzun sürmeyecek zaten.
Fiando-nos no ar deles, irás logo ao chão.
Eğer hoplayıp zıplamayı kesip suya girmezsen çok uzun sürmeyecek.
Mas, se não paras de saltitar e não te metes na água, não duras muito tempo!
Ama uzun sürmeyecek, borcunuzu ödeyin.
- Não por muito tempo!
Çok uzun sürmeyecek, sadece bir kaç hafta
Não sera muito tempo. Só umas poucas semanas.
İksirin etkisi çok uzun sürmeyecek.
Os efeitos da poção capilar são de curta duração.
Eve döneceğiz. uzun sürmeyecek.
Vamos voltar. Isto não demora.
Herhalde uzun sürmeyecek.
Espero que seja para breve.
Sanırım artık uzun sürmeyecek.
Já não deve faltar muito.
Uzun gelir ama sonsuza kadar sürmeyecek.
Mas não vai durar para sempre.
zaten uzun da sürmeyecek.
Não vai demorar muito.
- Oh, fazla uzun sürmeyecek.
- Não demorará muito.
Pek uzun sürmeyecek zaten.
Mas isto não durará muito.
Nasıl olsa bu iş uzun sürmeyecek.
Nâo lhes vai durar muito.
Uzun sürmeyecek.
Isto não demorará.
uzun hikaye 160
uzun hikâye 43
uzun zaman oldu 409
uzun bir gece olacak 26
uzun bir hikaye 19
uzun boylu 135
uzun bir yol 26
uzun lafın kısası 39
uzun mu 25
uzun bir zaman 22
uzun hikâye 43
uzun zaman oldu 409
uzun bir gece olacak 26
uzun bir hikaye 19
uzun boylu 135
uzun bir yol 26
uzun lafın kısası 39
uzun mu 25
uzun bir zaman 22