English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ G ] / Gücenmek yok

Gücenmek yok Çeviri Portekizce

49 parallel translation
Gücenmek yok, tamam mı?
Sem ressentimentos.
Gücenmek yok Koşan Ay.
Não leve a mal, Running Moon.
Gücenmek yok.
Sem ressentimentos.
Gücenmek yok, ha?
- Sem ressentimentos?
Gücenmek yok?
Na boa?
Gücenmek yok, tamam mı?
Nada de ressentimentos.
Gücenmek yok.
Sem ressentimentos?
Şu eski Budist deyişini bilir misin, "Acı nehrinin kaynağını ara - ki bu sensin." Gücenmek yok.
Há um ditado budista que diz : "Procura o afluente do rio da dor." Que és tu... sem ofensa!
İyi memelerin var- - gücenmek yok- - ama onunkiler daha büyük ve daha sert.
Tu tens uns bons melões o Dottie. Sem nenhuma ofensa. Mas os dela são maiores e mais firmes.
Gücenmek yok tatlım, ama gerçekten insan değil onlar.
Sem ofensa, querido, mas eles nem parecem seres humanos!
- Gücenmek yok değil mi?
- Então, nada de ressentimentos certo?
Gücenmek yok, tamam mı?
Mas, ei, sem problemas de consciência, certo?
- Gücenmek yok, ama...
- Não quero ofendê-lo, mas...
Gücenmek yok, Doktor, fakat normal koşullar altında... Yıldız Filosu'nda dört yıllık eğitimle... deneyim kazanmadan senin buraya girmene izin vermezdim.
Sem ofensa, doutor, mas sob circunstâncias normais, nem permitiria que entrasse aqui, sem 4 anos de treino na Frota Estelar.
Gücenmek yok, değil mi birader?
- Sem ressentimentos?
Darılmak gücenmek yok.
Não há problema.
Şey... Gücenmek yok, tamam mı?
Bem... sem ofensas, está bem?
Yani, gücenmek yok ama... senden ayrıldığımdan beri hayatım on kat daha iyi oldu.
Quer dizer, sem ofensa, mas... a minha vida tornou-se praí dez vezes melhor desde que tu saíste.
Gücenmek yok!
- Não quis ofender!
Gücenmek yok?
Sem ressentimentos?
Gücenmek yok ama hatırlamak istemediği bir şeylerden kurtulmuştur belki.
Sem ofensa, mas sabes, é uma coisa sobre a qual ela não se quer lembrar.
Gücenmek yok!
Não amues!
Gücenmek yok. Ama Pam, senin ne kadar harika olduğunun farkında değil.
Sem ofensa mas, a Pam já se apercebeu do homem fantástico que tem?
Yani gücenmek yok.
Eu fui natural. Sem rancores, sim?
Gücenmek yok, tamam mı? Uyandığında öğreneceksin.
Não há ressentimentos, está bem?
Gücenmek yok, ama ben kişisel alışveriş işinin avukatın parasını karşılayacağını sanmıyorum.
Sem ofensa, mas acho que consultoras de moda não ganham para pagar um bom advogado.
Gücenmek yok dostum.
Sem ressentimentos, amigo.
Gücenmek yok ama ben sana oklarını bile diyor muyum?
- Oliver! Sem ofensas, mas eu digo-lhe o que deve fazer?
Darılmak gücenmek yok.
Os Assuntos Internos pagaram-nos.
Gücenmek yok ama şimdi kız kardeşinle görünmek istemiyorum.
sem querer ofender mas não quero ser visto com a tua irmã, agora.
- Gücenmek yok.
- Sem ressentimentos.
Gücenmek yok, Bay Beers.
Sem ressentimentos, Sr. Beers.
Gücenmek yok.
Não há ressentimentos.
Gücenmek yok Holden.
Sem ofensa, Holden.
Gücenmek yok, tamam mı?
Sem ressentimentos, está bem?
Gücenmek yok, değil mi?
Sem ressentimentos?
Gücenmek yok şerif.
Novamente sem ofensa, xerife.
Gücenmek yok.
Sem ofensa.
- Gücenmek yok.
Sem ressentimentos.
Özür dilerim. Gücenmek yok ama komikti.
Não leves a mal, mas é engraçado.
Gücenmek falan yok ama kabullenelim.
Sem ofensa, mas sejamos francos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]