Iyi gelir Çeviri Portekizce
1,904 parallel translation
Sana her zaman iyi gelir.
Isso faz-te sempre sentir melhor.
Belki ziyaret etmen ona iyi gelir.
Não sei. Uma visita tua provavelmente lhe iria mesmo fazer bem.
Belki sana da iyi gelir.
Talvez também te possa fazer bem.
Bu cildine iyi gelir.
É bom para ti.
Ihlamur her şeye iyi gelir.
Um belo robalo sal e passa tudo.
Biraz çinko hassas derine iyi gelir.
Um pouco de zinco ajudará a proteger essa pele rosada.
Bir seyahate çıksak ikimize de iyi gelir.
Que nós poderíamos ambos usam uma viagem.
Güzel bir gece, açık hava iyi gelir.
A noite está agradável.
Sana iyi gelir.
Ainda bem para ti.
Bu, boyun kırışıklıklarına iyi gelir mi?
- Isto funciona em rugas do pescoço?
Bir paket donmuş bezelye iyi gelir.
Um saco de ervilhas congeladas deve dar conta da coisa.
Dinle, belki kendini tutucu bir rahipmiş gibi düşünürsen iyi gelir.
Talvez isto ajude. Simplesmente pensa em ti mesmo como... um monge celibatário.
Bu konuşmama meselesi sence bana iyi gelir mi?
Achas que esta coisa do não "falari", vai afectar-me?
Şu durumda size ne iyi gelir, biliyor musun?
Não podia ser melhor para vocês do que agora!
- Sessiz bir akşam sana iyi gelir, Joe.
Uma noite tranquila vai fazer-te bem, Joe.
- Hayır, sadece iyi gelir dedim.
Não, não, apenas pensei que seria agradável.
Belki iyi gelir.
Talvez seja bom para ti.
Biraz iyi gelir.
Far-te-ia bem.
Hey, cilde iyi gelir bu!
Ei, isso é ótimo para a pele.
Ama ne iyi gelir biliyor musun?
Mas sabes o que ajuda?
Şimdi ne iyi gelir biliyor musun?
Sabes o que me apetecia?
Biraz ara ver, iyi gelir.
Faz um intervalo. Vai-te fazer bem.
Olivia, bu benim işim ve emin ol ki bir şey hakkında kendini kötü hissediyorsan birilerine anlatmak daima iyi gelir.
Olivia, eu faço muito isto, e prometo-te, se te sentires mal com alguma coisa, falar sobre isso torna sempre a coisa melhor.
Yani böyle şeyleri konuşmak sana iyi gelir.
Quero dizer, pode ajudar-te falar sobre coisas dessas.
Bir kızlar gecesi yapmak sana iyi gelir diye düşündüm.
Pensei que pudesses querer uma pequena noite de raparigas. Não, obrigada.
Sinirlerine iyi gelir.
Vai acalmar-lhe os nervos.
Evet, biraz nefret dolu bir sikiş her zaman insanın ruhuna iyi gelir.
Um pouco de sexo à bruta faz sempre bem à alma.
Biraz hareket sana iyi gelir.
Vai-te fazer bem.
O zaman sevişmek de bize iyi gelir.
E agora eu digo, que tambem fazer amor, nos faz bem!
Bence... aldatmak, sadece aldatana iyi gelir.
Eu acho que... contar sobre a traição, só faz o traidor sentir-se melhor.
Normal yaşantıdan uzaklaşmak insana iyi gelir bazen.
É bom para as pessoas mudarem de ares, de vez em quando.
Bağırsaklarınıza iyi gelir.
Boas para o cólon.
Sizin gibi isyancılara ölüm fazla iyi gelir.
A morte é boa demais para rebeldes como tu.
- Biraz açık hava sana iyi gelir.
- Precisas de uma dose de ar livre.
Tatil hepimize iyi gelir.
Podíamos ir todos de férias.
Ve çok iyi mazeretlerle gelir.
E isso vem com um álibi muito bom.
İyi gelir.
lt lhe faria bem.
Adamın durumu şu an iyi, bilmem ki gelir mi acaba?
Ouvi dizer que o Bob está a sair-se bem com os carros usados no Arizona. Não sei se vai querer...
- Eğer insanlar kötü haberdeki iyi şeyi bulabilirse, dünya daha güzel bir yer haline gelir.
Eu vou encontrar esse mau-carácter - e pregar a uma cruz.
Hangi iyi insan, başkalarına, hafızalarını kaybetmeleri için yardıma gelir?
Que de bom nos trás ajudar os outros a perder as memorias?
İyi mi gelir?
Bom para mim?
İyi. Burada boş boş oturup biraz düşünürsen belki aklına gelir.
Porque não fica quieta e pense um pouco sobre isso.
Bazen başına iyi belalar gelir.
Por vezes acontecem coisas boas.
Bu, her zaman iyi gelir insana.
Isso sabe sempre bem.
Gelir, antikaları izlersiniz. İyi bir kahkaha atarsınız.
Vem até cá ver os maluquinhos, rir-se às nossas custas.
İyi gelir.
É bom para ti.
Eğer ikincisiyse, tanıyı koymadan önce hangi semptomların yoksunlukla alakası olduğunu bulmalıyız. Bu da vücudunu temizlemenin daha iyi bir yolunu bulmamız gerektiği anlamına gelir.
Se for a segunda, é descobrir que sintomas se devem à abstinência, antes de formularmos um diagnóstico, o que significa que temos que arranjar uma forma de o desintoxicar.
Eninde sonunda kendinize inanma gücünüz gelir. Eğer buna sahip olursanız, herşey çok daha iyi olur.
O mais importante é que ele acredite em si próprio.
Ama elimden kesin iyi bir şeyler geleceği varsa, yine onun için gelir.
Mas posso é tentar ser o melhor possível para ela.
Psikiyatrist bir saate kadar gelir ama onlar gelene kadar onu sakin tutacak bir şey versek iyi olabilir.
O psiquiatra deve chegar dentro de uma hora, mas achei que seria bom mantê-la calma.
- Umarım başına hep iyi şeyler gelir! Çünkü insanların başına gerçekten kötü şeyler geliyor.
Sabe, só desejo para você o melhor, porque coisas muito ruins acontecem com as pessoas.
gelir 55
gelirim 97
gelir misin 95
geliriz 18
gelir misiniz 27
gelirler 30
iyi geceler canım 50
iyi geceler sevgilim 30
iyi günler dilerim 40
iyi günler 2648
gelirim 97
gelir misin 95
geliriz 18
gelir misiniz 27
gelirler 30
iyi geceler canım 50
iyi geceler sevgilim 30
iyi günler dilerim 40
iyi günler 2648
iyi geceler tatlım 84
iyi geceler 8675
iyi geceler millet 19
iyi günler hanımefendi 25
iyi geceler de 23
iyi geceler hayatım 33
iyi geceler baba 101
iyi günler efendim 95
iyi gidiyor 141
iyi geceler anne 79
iyi geceler 8675
iyi geceler millet 19
iyi günler hanımefendi 25
iyi geceler de 23
iyi geceler hayatım 33
iyi geceler baba 101
iyi günler efendim 95
iyi gidiyor 141
iyi geceler anne 79