English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ K ] / Kaybettik

Kaybettik Çeviri Portekizce

5,385 parallel translation
Uçağımızın kontrolünü kaybettik.
Perdemos controlo da nossa aeronave.
Bravo 3'ü kaybettik.
Perdemos a Bravo 3.
Tekrar ediyorum : Bravo 3'ü kaybettik.
Repito, perdemos a Bravo 3.
Bence bu şeyin kontrolunu kaybettik, Darius.
Acho que perdemos o controlo desta coisa, Darius.
Yeterince zaman kaybettik.
Já perdemos muito tempo.
Başkan'ı kaybettik, Meclis Başkanı'nı, ve kıdemlilerin çoğunu kaybettik.
Perdemos o presidente, o porta-voz, a maioria dos quadros superiores.
Sizi kaybettik sandım.
Pensei que o tinha perdido.
Özür dilerim beyler. Gavin kazandı, biz kaybettik.
Lamento, pessoal, O Gavin venceu.
Evet hastayı kaybettik.
Sim, morreu um paciente.
Tamam, Jar Jar'ın çoğunu kaybettik ticaret yolu diyaloglarıyla sıkıcı senato oturumları da gitti. Zaten Meclis TV'nin canavarlı hâli gibiydi.
Ok, então tu perderias a maioria do Jar Jar, toda a conversa na rota do comércio, e as entediantes audiências no Senado, que são como ver a C-SPAN ( AR TV dos E.U.A. ) com monstros.
Fena değil ama bir hemşire daha kaybettik.
Está bem, mas acabámos de perder outra enfermeira. Quantas já foram?
Bir çoğunu kaybettik.
Tantos que tombaram.
Burada, Korengal'da çok yakın, değerli arkadaşları kaybettik ve kimisi de yaralandı. Bu herkesi etkiliyor...
No Korengal, perdemos amigos chegados, e tivemos amigos feridos, e isso deprime toda a gente.
Birini mi kaybettik?
Falta-nos um homem?
O gün en iyi arkadaşımızı kaybettik.
Perdemos o nosso melhor amigo naquele dia.
Düğün mekanımızı mı kaybettik?
- Perdemos o nosso espaço?
DNA ve parmak izlerini kaybettik.
Perdemos o ADN, impressões digitais.
Adamı kaybettik.
Perdemos aquele gajo.
Bence bu şansı Windsor cinayetinde kaybettik.
Acho que já passámos a morte do Windsor.
Biraz önce uyduyu kaybettik bu da Korteks'i çökertmek için başka bir yol bulmam gerektiği anlamına geliyor.
O que significa que vou ter de encontrar outro modo de haquear o Córtex.
Önce Linda'yı kaybettik, şimdi de Angie...
Primeiro perdemos a Linda e agora a Angie.
Efendim, onları kaybettik.
Senhor, nós perdemo-los.
Finch'i kaybettik, bu da demektir ki her şeyi kaybettik.
Perdemos o Finch. Ou seja, perdemos tudo.
Onu durdurmak için bir şansımız vardıysa bile Kongre Üyesi'ni öldürmediğimizde o şansı kaybettik.
Qualquer hipótese de o parar acabou quando não matámos o Deputado.
Bugün 20 adamımızı kaybettik.
Perdemos 20 homens hoje.
Ve sonunda her şeyi kaybettik.
E, por fim, perdemos tudo.
Iris'i kaybettik.
Perdemos a Iris.
En ünlü cerrahlarımızdan bazılarını kaybettik bile.
Já estamos a perder um, muito talentoso.
Ve tüm bu küçülme olaylarında uzman olanımızı da kaybettik.
E lá se vai nosso especialista em coisas reduzidas.
Uçan balon kafanın izini kaybettik.
Perdemos o cabeçudo voador.
12'deki takımımızı kaybettik.
Perdemos a equipa no 12º andar.
Hayatımızı kontrolünü kaybettik neler.
Que nossas vidas perderam o controle.
Ama bölüğümüzün yarısını kaybettik.
Mas perdemos metade das nossas tropas.
Deathstroke'u kaybettik.
Perdemos o Exterminador.
İlk ekimin yüzde 60'ını kaybettik.
E é verdade que na primeira plantação perdemos 60 %.
Byron'la bağlantıyı kaybettik gibi görünüyor.
Parece que perdemos contacto com o Byron.
- Onu kaybettik mi?
- Perdêmo-lo?
İlk karım da genç ve sağlıklıydı. İkizlerimizi kaybettik.
A minha primeira esposa era jovem e saudável e perdemos os gémeos.
Görünen o ki, bugün ikimizde birer hayat arkadaşımızı kaybettik.
Bem, parece que ambos perdemos um parceiro na vida, hoje.
Görüşü kaybettik.
Perdemos a visão.
Parayı, her şeyi kaybettik.
Perdemos o dinheiro. Tudo.
Kore'deki adamımızı onun yüzünden kaybettik.
Perdemos a nossa célula Coreana por causa dela.
Az önce Triads'a ait 100 milyon doları kaybettik.
Nós acabámos de perder a porra de 100 Milhões do dinheiro da Tríade.
İlk görüşmeden dakikalar sonra gemiden yaşanan bir patlamayla Aruna mürettebatı ve komuta merkezi arasındaki bütün bağlantııyı kaybettik.
Vários minutos após o contacto inicial, uma explosão na nave desactivou todas as comunicações entre o controlo da missão... e a tripulação da Aruna.
Çok insan kaybettik.
Perdemos pessoas.
Bu şeyleri yoldan çekerken çok vakit kaybettik.
Passámos muito tempo a tirar coisas da estrada.
Yeterince kişiyi kaybettik zaten.
Perdemos muitos para eles.
F.I.S.H'i kaybettik.
Perdemos o FISH
- Kontrolü kaybettik.
Perdemos o controlo.
Standımızı kaybettik.
Perdemos a cabina.
- Chevy'yi mi kaybettik?
Perdemos a Chevy?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]