English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ K ] / Ki

Ki Çeviri Portekizce

352,830 parallel translation
Genç ve mutlu bir kadın neden ölüm işine girer ki?
Então, o que faz uma mulher jovem e feliz entrar para o ramo da morte?
Sonra düşündüm ki adli tabip olursam ölülerin huzur ve adalet bulmalarına yardımcı olabilirim.
Então, pensei, se me tornar médica legista posso ajudá-los a encontrar um pouco de paz. Talvez até justiça.
Demek ki katil meşgul olduğunu biliyordu.
Então, seja quem for devia saber que ela estaria ocupada.
Bogota'daki fahişeleri kim düşünür ki?
Quem quer saber das prostitutas em Bogotá?
Canela "Bogota'daki fahişeleri kim düşünür ki?" dedi.
A Canela perguntou-me, "Quem quer saber das prostitutas em Bogotá?"
Demek ki Romeo aramıyoruz.
Então não estamos a procura de um Romeu.
Demek ki gidebilirim.
O que significa que posso ir.
İyi ki gelmişsin.
Ainda bem que o fizeste.
Ne yazık ki bilmiyorum.
Infelizmente, não sei.
- Hayır. Tabii ki hayır.
- Não, claro que não.
Tabii ki.
Claro.
Profilinin nesi var ki?
O que o perfil tem de estranho?
Tabii ki bunu denedim çünkü bu benim işim, ama arabanın kontrol ağına firewall kurmuş.
Claro que já tentei isso porque, sabes, é o que eu faço. Mas ele colocou um firewall a volta da rede do veículo.
Amacı ne ki?
Qual é o objectivo dele?
Geçmiş davranışlar gelecektekilerin göstergesiyse ki bence öyledir, müvekkiliniz uçuş riski taşıyor demektir.
Se a conduta passada é o melhor indicador da conduta futura, e eu acredito que é, então o seu cliente apresenta um risco de fuga.
Tabii ki.
- Pois...
İçimden gelmeyerek söylemek zorundayım ki kardeş sevgisi şehri Philadelphia'nın acil sevgiye ihtiyacı var çünkü dün gece iki ayrı saldırıda iki kişinin yüzüne asit atılmış.
É com coração pesado que lhes digo Filadélfia, conhecida como a cidade do amor fraternal, está a precisar disso ultimamente, porque ontem à noite, duas pessoas levaram com ácido na cara em dois ataques separados.
Nitrik ve diğer aşındırıcı asitler ki bir sürü fena türü var, hemen her yerde bulunabiliyor.
Parece que o nítrico e outros ácidos corrosivos, dos quais vários horriveis, estão disponíveis em qualquer lugar.
Hayır. Neden ki?
Não, porquê?
Belki ihtiyaca dayalı takıntısı öyle fazlaydı ki kızıl saçlı benzer birini bulacak kadar bekleyemedi.
Talvez a sua compulsão fosse demasiado grande e não conseguiu esperar até encontrar uma sósia ruiva.
- Sevgi ve şefkat peşindeyse niye kendisiyle çıkmayı kabul eden birine saldırsın ki?
Se ele estava desesperado por amor e afecto, porque ia atacar uma mulher disposta a sair com ele?
Biraz önce öğrendim ki Thrawn üssünüzün yerini bulmaya çok yaklaşmış.
Acabei de saber que o Thrawn... está próximo de localizar a tua base.
Yerini öğrenmeliyim ki onun yerini bilgi bankasından silebileyim.
Preciso de saber a localização para removê-la dos registos dele.
- Eminim ki bir şeyler...
- Estou certo que podemos...
Ne yazık ki onu Amiral'e karşı yapmış olduğu suikast girişiminde durduramadım.
- Infelizmente... não fui a tempo de detê-lo na tentativa de assassínio contra o Almirante.
İnanıyorum ki bu kask onun hemşerisi genç Jedi ve kaçak tutsağımız Ezra Bridger'a ait.
Acredito que este capacete pertence ao compatriota dela, o jovem Jedi e nosso fugitivo, Ezra Bridger.
İnanıyorum ki Ajan Fulcrum olmuş ve olabileceğinden çok daha fazla İmparatorluk'a fayda sağlayacak.
Acredito que o agente Fulcrum será muito mais útil ao Império do que Kallus jamais foi.
Ne kadar güzel olabilir ki?
Será assim tão bom?
Neyse ki üç gün kalacağız.
Graças a Deus pela folga de três dias.
- Tabii ki.
Claro.
Uyuşturucu işine girmek için çok fırsatı olmuş Jack, ama görünen o ki hayatı boyu uyuşturucudan kaçmış.
Jack, ela teve todas as oportunidades para se envolver com drogas quando era jovem, mas parece que passou a vida toda a evitar isso.
Zaten başka ne şansın var ki?
E que escolha realmente tens?
Bir falcı, parasını ödemezsem beni öldüreceğini söyledi, ki hâlâ ödemedim.
Uma vidente disse-me que me matava se não lhe pagasse, o que ainda não fiz.
Bilmeni isteriz ki Russ ezilmiş olsa da sen açıkta kalmayacaksın.
Queremos que saibas que, mesmo o Russ estando esborrachado, tu vais ficar bem.
Peki, şimdi anlaşıldı ki...
Bem, isso explica...
Hamuru kim en son koyar ki?
Quem faz a massa no fim?
Hepiniz derdiniz ki
Iam estar todos tipo :
- Niye dinlesinler ki?
Porque iam por escutas na sala?
Öyle önemli bir sırdı ki KUP içinden biri onu cinayetle suçlamayı göze aldı.
Um segredo, algo tão comprometedor que alguém de dentro da KNP seria capaz de incriminá-lo de assassinato.
Yani diyorsun ki orijinal plan Keri'yi öldürmesi ve sonra Delgado'yu da öldürüp kaçmasıydı.
Então achas que o plano era o segurança matar a Keri, depois matar o Delgado quando ele tentou fugir.
Ve tabii ki üzüntünü belli etmeyebilirsin, ama duygularını açıp kapamanın öğrenilebilecek bir şey olduğunu sanmıyorum.
E, claro, podemos por uma cara seria, mas acho que nunca aprendemos a ligar e desligar as nossas emoções.
Neyse ki İnanç Kardeşliği'ndekiler hava hedeflerini vurmada kötü. Bu sayede uçaktan uzaklaştılar ve bana 3.74 milyonluk ışık gösterisi yaratma şansı verdiler, böylece ekibim de uçağı kaldırıp kaçabildi.
Graças a Deus, os rapazes da Irmandade da Fé são péssimos em tiro ao alvo, porque isso deu-lhes tempo de se afastarem do avião e para eu criar um espectáculo de luzes de 3,74 milhões, que permitiu a minha equipa descolar da pista
Bu iş sona erdiğinde birilerinin suçlanacağını biliyorum, ama gerçek şu ki sahada çalışacak beceriye sahip çok az kişi var.
Eu sei que no fim disto tudo, alguém vai levar a culpa, mas a verdade é que só poucas pessoas são qualificadas para trabalhar no terreno.
Ama iyi ki yollamış.
Mas fico feliz que o fez.
Ne fark eder ki Jack?
O que isso importa, Jack?
Bunun... Bunun neresi kafa karıştırıcı ki?
O que é que isto tem de confuso?
Beni çıkar ki ailemi uyarabileyim.
Deixa-me sair para poder avisar a minha família.
Tabii ki de hatırlıyorum.
Claro que lembro.
Neolution neden kozmetik sektörüne açılsın ki?
Porque é que a Neo-evolução se expandiria para os Cosméticos?
Ne olacak ki?
E daí?
- Tabii ki.
- Sim, claro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]