English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ N ] / Ne dediğinin farkında mısın

Ne dediğinin farkında mısın Çeviri Portekizce

103 parallel translation
Alexis, ne dediğinin farkında mısın?
Alexis, sabe o que está a dizer?
- Ne dediğinin farkında mısın?
- De verdade?
Anne, az önce ne dediğinin farkında mısın?
Mãe, apercebeu-se do que acabou de dizer?
- Ne dediğinin farkında mısın sen?
Mas o que dizes meu filho?
- Ne dediğinin farkında mısın?
- Sabe o que é que está a dizer?
Ne dediğinin farkında mısın?
Tens consciência do que disseste?
Ne dediğinin farkında mısın?
Estás louca?
- Ne dediğinin farkında mısın? - Evet.
Sei o que estou a fazer.
Mary, sen ne dediğinin farkında mısın?
Mary, você sabe o que você está dizendo?
Sen ne dediğinin farkında mısın?
Do que estás a falar?
Genç adam, Temin ne dediğinin farkında mısın?
Você se dá conta do que está dizendo?
Ne dediğinin farkında mısın?
Sabes o que estás a dizer?
Ne dediğinin farkında mısın?
Tem noção do que está a dizer?
Nicole, ne dediğinin farkında mısın?
Nicole, tu sabes o que estás a dizer?
Ne dediğinin farkında mısın sen?
Faz ideia do que está a dizer?
Sen ne dediğinin farkında mısın?
Sabes quem são os meus primos?
Sen ne dediğinin farkında mısın?
Nem sei o que estás a... Que estás a dizer?
- ne dediğinin farkında mısın?
- Acho que não sabes o que estás a dizer.
Ne dediğinin farkında mısın?
Fazes ideia do que disseste?
Sen demin bana ne dediğinin farkında mısın?
Tens consciência do que me disseste?
Ne dediğinin farkında mısın?
Sabe o que está a dizer?
Sen ne dediğinin farkında mısın?
Sabes o que estás a dizer?
Sen ne dediğinin farkında mısın, Scully?
Sabes o que estás a dizer?
Bir dakika bekle, Violet. Ne dediğinin farkında mısın?
Sabes o que estás a dizer?
Sen ne dediğinin farkında mısın?
Percebes alguma coisa disso?
Ne dediğinin farkında mısın Ben, burada oturmuş gizemli yolculuğunun oğlunun büyümesini görmekten daha önemli olduğunu söylüyorsun.
Ouve o que estás a dizer, Ben, estás aí sentado a dizer-nos que essa tua viagem mística, é mais importante do que veres o teu filho crescer.
- Ne dediğinin farkında mısın?
- Tu precebes o que estás a dizer?
Ne dediğinin farkında mısın?
Tem noção do que está dizendo?
Tanrım, ne dediğinin farkında mısın sen?
Meu Deus, já te ouviste bem?
Ne dediğinin farkında mısın sen?
Ouves-te a ti própria?
- Angel, ne dediğinin farkında mısın?
- Pensa no que estás a dizer.
Ciddi olamazsın. Sen ne dediğinin farkında mısın?
Faz ideia do que está a dizer?
- Ne dediğinin farkında mısın?
- Tens noção do que estás a dizer?
Ne dediğinin farkında mısın?
Está me chamando de mentirosa, Fulvio?
Sen ne dediğinin farkında mısın?
O que estás dizer?
Ne dediğinin farkında mısın Peter?
Está a ouvir o que está a dizer, Peter?
- Reggie, Ne dediğinin farkında mısın.?
- Reggie, você deveria escutar você mesma...?
Ne dediğinin farkında mısın?
Ouves-te a ti próprio?
- Ne? Ne dediğinin farkında mısın?
Tens a certeza de que sabes do que estás a falar?
Ne dediğinin farkında mısın?
Ouviste o que disseste?
Hadi ama, ne dediğinin farkında mısın?
Pense no que está a dizer!
Ajan Scully, biliyorum bu tür şeylere oldukça açıksın ama şuan ne dediğinin farkında mısın?
Sei que hoje tem maior abertura de espírito em relação a estas coisas, mas sabe o que está a dizer?
büyük bir çomakla mı iyi misin sen ne dediğinin farkında mısın?
Com um pau enorme! - Tu estás bem? Sabes o que vais dizer?
- Sen ne dediğinin farkında mısın?
- Tens noção do que estás a dizer? - Sim.
Ne dediğinin farkında mısın?
Compreende o que isso significa.
Sen ne dediğinin farkında mısın?
Que tipo de conversa é essa?
Bebeğim ne dediğinin farkında mısın?
Querida, ouve o que acabaste de dizer.
Ne dediğinin farkında mısın?
Ele é um velho que sabe o que está a acontecer! Ouça o que você está a dizer!
- Ne dediğinin farkında mısın?
Escuta-me.
- Ne dediğinin farkında mısın?
- Estás a ouvir-te?
Ne kadar sık "korkarım ki" dediğinin farkında mısın?
Fazes ideia do número de vezes que dizes a palavra "receio"?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]