English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ N ] / Ne gerekiyorsa yap

Ne gerekiyorsa yap Çeviri Portekizce

869 parallel translation
Yarasının iyileşmesi için ne gerekiyorsa yap.
Veja o que pode fazer com essa ferida.
Dikkatlerini çekmek için ne gerekiyorsa yapın.
Quero várias distraccões. Mantenham os veículos em movimento até estarmos preparados.
Ne gerekiyorsa yapılsın.
Tudo comme il faut.
Rapor şunları öneriyordu ; öncelikle, tüm vatandaşlar ve onların aileleri için, sosyal sigorta konusunda ne gerekiyorsa yapılmalıydı,
O relatório começa propondo um sistema abrangente de segurança social, proporcionando a todos os cidadãos e famílias os pagamentos necessários à segurança,
Ne gerekiyorsa yap.
Faça o que for preciso.
Helena. Devam edebilmesi için ne gerekiyorsa yap.
Helena, faz o que puderes para o ajudar.
Ne gerekiyorsa yapın.
Façam o necessário e conveniente.
Ne gerekiyorsa yapın.
Façam o que é preciso.
Ne gerekiyorsa yap.
Faça o que for necessário.
Ne gerekiyorsa yapıp onları bulun.
Faz o que for preciso, mas encontra-os.
Ne gerekiyorsa yap.
Qualquer coisa.
O zaman ne gerekiyorsa yap.
Então faça o que tem a fazer.
- Ne gerekiyorsa yapılacaktır.
- Faremos o que for necessário.
Onun ringe çıkması için ne gerekiyorsa yap.
Faz o que for preciso para o meteres no ringue!
Onu satın al, ne gerekiyorsa yap.
Compra-a, faz o que for preciso.
Evine dön, önemsiz şeylerle uğraş, kendini iyi hissetmek için ne gerekiyorsa yap.
Volta, dá uma festas de caridade, salva umas baleias... O que for preciso para te sentires melhor.
İnsanların sana güvenmesi için ne gerekiyorsa yap, Ağır suç işlemek dışında.
Faça com que as pessoas comecem a confiar em voce, mas sem dar muita bandeira.
Ne gerekiyorsa yap.
O que der, está bem?
Yaşamda mutlu olmak için ne gerekiyorsa yapın
Façam tudo para serem felizes nesta vida.
Gemiyi, matris için hazırlamak üzere ne gerekiyorsa yapın.
Temos de o levar para um local mais seguro.
Ne gerekiyorsa yap.
Seja como for!
Ne yapması gerekiyorsa onu yapıyor.
Está a fazer o que lhe compete fazer.
Ben ne gerekiyorsa onu yapıyorum.
Estou a agir como um oficial.
Ne yapman gerekiyorsa yap.
Faz o que tens a fazer.
Siz, ne yapmanız gerekiyorsa, onu yapın, Şerif.
Siga em frente e faça o que achar melhor.
Ne yapmanız gerekiyorsa onu yapın, bense sadece sizin peşinize takılacağım.
Faça o que tiver a fazer. Eu acompanho-a, não se preocupe.
Madam, siz ne yapmanız gerekiyorsa onu yapın ve beni dert etmeyin.
Senhora, faça o que tiver a fazer e não se preocupe comigo.
Komiser, lütfen ne yapmanız gerekiyorsa onu yapıp, buradan çıkar mısınız?
Podia fazer o que tem a fazer e sair daqui?
Ne yapman gerekiyorsa onu yap.
Faz o que quiseres.
Ne yapman gerekiyorsa, yap.
Não sou um escravo! Faz o que tens a fazer.
Ne gerekiyorsa onu yapıyorum.
Estou a fazer o que me compete.
Eğer sen karada olman gerekiyorsa, şimdi ne yapıyoruz?
Se estás de castigo, o que estamos a fazer?
Karımı o binadan kaldırmak için her ne yapmanız gerekiyorsa yapın.
Faça o que for preciso para tirar minha mulher daquele prédio!
Ne yapmak istiyorsan yap, ya da ne yapman gerekiyorsa.
Faz o que quiseres, ou o que tens de fazer.
Ne yapman gerekiyorsa yap.
Vais ter de fazer o teu trabalho.
Sen bilirsin, ne yapman gerekiyorsa yap.
Eu odiava perder a festa de anos do Brian e a convenção de travestis em Donnaho. Mas eu conheço alguém que ficará muito desapontado a Rhonda. Faz o que quiseres...
Ne yapman gerekiyorsa yap.
Quando se tem que ir, tem que se ir.
Ne yapman gerekiyorsa onu yap.
- Faça o que quiser.
- Ne gerekiyorsa, yapın.
Vai custar caro.
Ne yapman gerekiyorsa yap Cos.
Cos, faz aquilo que tens de fazer.
Ne yapmanız gerekiyorsa yapın, Danışman.
Faça o que quiser fazer, conselheira.
Kendini kurtarmak için ne gerekiyorsa onu yap.
Tem que pensar na sua vida.
Ne yapman gerekiyorsa onu yap.
Faz o que achares melhor.
Ne yapman gerekiyorsa yap.
Façam o que tiver de ser.
Ne yapılması gerekiyorsa onu yaptım.
Fiz o que tinha de ser feito.
Ne yapman gerekiyorsa yap.
Chefe! Faça o que tiver de fazer.
Ne gerekiyorsa yap!
Foram os Guaxinins que fizeram isso.
Ne yapman gerekiyorsa onu yap.
Faz o que tens de fazer.
Ne yapmam gerekiyorsa onu yapıyorum
Consigo sustentar-me sozinha.
- Ne yapman gerekiyorsa, yap.
- Continue o que está fazendo. - Está bem!
Ne gerekiyorsa... yap.
O que for necessário... faça-o.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]