English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ N ] / Ne istiyorsan yap

Ne istiyorsan yap Çeviri Portekizce

376 parallel translation
Ne istiyorsan yap, gıkım bile çıkmayacak.
O que quer que me faças, não largarei um único som.
Nerede olduğunu bilmiyorum, ne istiyorsan yap.
Ele ainda não voltou.
Ne istiyorsan yap!
Tudo o que tu quiseres!
Hadi ya! Sen ne istiyorsan yap.
Faz o que quiseres.
Sadece ne istiyorsan yap, Dale.
Tu..... faz o que quiseres, Dale.
Ne istiyorsan yap.
Façam como quiserem.
Ne istiyorsan yap.
Faz o que quiseres.
Of ne istiyorsan yap, John, tanrı aşkına.
Faz o que te apetecer, John, por amor de Deus.
Bak Dianne, ne istiyorsan yap.
Olha, Dianne, faz o que quiseres.
Pino'nun canı sıkılmıştı ; beni arabaya götürüp, anahtarı verdi ve dedi ki "Ne istiyorsan yap."
O Pino boceja, atira-me as chaves do carro e diz "Vai fazer o que é preciso."
Ne istiyorsan yap.
Faz o que achares melhor. Ótimo.
Ne istiyorsan yap.
Faz como queiras.
Ne istiyorsan yap, ama ben onsuz gitmiyorum.
Faz o que tu quiseres mas eu não saio daqui sem ele.
Ne istiyorsan söylüyor, ne istiyorsan yapıyor.
Ele deixa-te fazer qualquer coisa, dizeres qualquer coisa que queiras, seres qualquer coisa que quiseres.
Louise, ne istiyorsan yap.
Faz o que quiseres.
Sana verdiğim bilgilerle ne istiyorsan yap ama onunla takas edeceğin bir şey yok.
Faça o que quiser da informação que lhe dei, mas não se dê com ela.
Kıçınla ne istiyorsan yap.
Digo-te uma coisa, matem-se como quiserem.
Kendinle ne istiyorsan onu yap.
E então farás com ele o que desejes, como contigo mesmo.
Hayatında ne yapmak istiyorsan yap, buna özgürsün.
Eu fiz como fazem todas.
Güzel Sanatlar Bakanını görevden al. Üniversiteyi kapat. Müdürün işini askıya al baş piskoposu unut ve ne istiyorsan onu yap.
Dispense o Ministro das Belas Artes, feche a universidade... suspenda o director, esqueça o arcebispo... e faça o que quiser.
Ne istiyorsanız yapın ama yeter ki onlardan kurtulun.
Façam o que quiserem, mas livrem-se deles.
Ne istiyorsan onu yap.
Faz o que achares melhor.
Ne yapmak istiyorsan, onu yap.
Tudo o que queres fazer, consegues fazer.
Sen ne istiyorsan onu yap, ben sadece Francis'i yerde görmek istiyorum.
Faz o que quiseres aqui, mas põe o Francis no chão.
Ne istiyorsan onu yap.
Não me interessa o que fazes com isso.
Bilmiyorum. Ne istiyorsan onu yap.
- Qualquer coisa.
İnsanların size ne yapmalarını istiyorsanız, siz de onlara öyle yapın.
Digo-lhes para tratarem o próximo... como gostariam de ser tratados.
- İstiyorsan dediğimi yap. O burada ne yapıyor?
Você é cego?
Her zaman ne yapılıyorsa ya da sen nasıl istiyorsan öyle olsun.
O que é costume e o que achares mais correcto.
Ne istiyorsanız onu yapın.
Façam o que quiserem.
Size engel olmayacağız, ne istiyorsanız yapın.
É só dizer o que querem.
Ne istiyorsan onu yap.
Faça como quiser.
- Ne istiyorsan onu yap! Ben gidiyorum!
Faz o que quiseres, eu vou voar.
Ne istiyorsanız onu yapın.
Fareis como quereis.
Sen ne istiyorsan onu yap.
E tu podes fazer o que quiseres.
Ne yapmak istiyorsan yap, ya da ne yapman gerekiyorsa.
Faz o que quiseres, ou o que tens de fazer.
Tabi. Ne istiyorsanız yapın.
Façam o que têm a fazer.
Ödenecek miktar olağanüstü olmasaydı bunu sana yaptırmazdım. Bak, ne yapmak istiyorsan onu yap.
Olha, faz o que quiseres.
Ne istiyorsan onu yap.
Faz à tua maneira. Como quiseres.
Ne istiyorsan yap.
Faça o que tem a fazer.
- Ne yapmak istiyorsan yap.
- Faz o que tens a fazer.
- Sen ne istiyorsan onu yap!
- Temos de verificar esta morada.
- Sen ne istiyorsan öyle yap.
- Mas és sempre tu quem decide.
Sen ne istiyorsan onu yap ama ben eve dönüyorum.
Paulino, tu podes fazer o que quiseres, mas eu vou-me embora.
Tamam, ne istiyorsan onu yap!
Façam o que quiserem!
Şimdi, ne yapmak istiyorsan yap, ama şunu bir düşün :
Agora faz aquilo que te apetecer, mas pensa nisto :
Ne istiyorsan onu yap, tamam mı?
- Faz o que quiseres.
Ne istiyorsan onu yap.
Faz o que quiseres fazer.
Tatlım, bana bir iyilik yap ve ne söylemek istiyorsan propaganda yapmadan söyle. Pekala.
Pronto, está bem, mas desembuchas o que queres dizer e poupas-me a propaganda?
Hadi ama, ne istiyorsanız onu yapın.
Façam o que quiserem.
Siz ne istiyorsanız yapın, sadece bizi karıştırmayın.
Faça o que quiser. Não nos meta nisso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]