Tâbi Çeviri Portekizce
41 parallel translation
O zamandan beri kaç bedeni muayeneye tâbi kaldınız?
Quantos exames físicos fez desde então?
- Psikiyatrik kontrole tâbi tutmalıyız.
- Vamos precisar de um exame psiquiátrico.
Çok şükür dün gece kurşun geçirmez yeleğim üzerimdeydi,... gizli çalışırken tâbi olduğumuz büro yönetmelikleri.
Felizmente, vesti o meu colete à prova de bala a noite passada, tal como indicado pelo regulamento do FBI, durante uma infiltração.
Kraliyet kanunlarına tâbi olduğumuz konusunda ne yapacağız?
E o que fazemos acerca de estarmos sobre a lei da Coroa?
Doping testine tâbi tutmalıyız.
Devíamos fazer o teste de esteróides.
Dr. Modeski'nin takımı incelemeye tâbi tutuldu ve inandırıcı tekzip hazırlandı.
"A equipa da Dra. Modeski foi processada, e preparámos uma desculpa plausível."
Tesla bir gece geç saat, vericisini teste tâbi tuttu.
Uma noite, já tarde, Tesla colocou o seu transmissor à prova.
Sonra da bir teste tâbi tutulacaksınız.
- E claro, depois há o teste.
Umarım Peder'i riske atacağımızı düşünmüyorsunuzdur. Söz konusu kişi sizin gibi sadık bir hizmetkarı da olsa teste tâbi tutulmalıdır.
Não imaginou que íamos expor o Pai, mesmo a um discípulo dedicado como você, sem o testar primeiro, pois não?
- 315'e tâbi oldu.
- Foi-lhe dado um 315.
Çoğu idam mahkûmu olan tutuklulara Kim Il-sung'a suikast emri verme ve onları insanlık dışı bir askerî eğitime tâbi tutma.
Condenados à morte ordenados a cortar a garganta do Kim ll-sung, que passam por treinos desumanos.
Zekâsını Binet-Simon testine tâbi tuttuk.
Nós testámos as suas faculdades no teste "Binet-Simon"
Ama burada çocuklar yaygın öğretime tâbi oluyorlar.
Só que aqui os miúdos têm uma educação mais generalista.
En iyisini bulmak için prenses onları sınava tâbi tutmuş.
Como a princesa queria encontrar o melhor príncipe, ela fez passar um pequeno teste aos cinco pretendentes que sobraram.
Standart bir ölçüye benzemiyor. Özel sipariş ile yaptırılmış olmalı. Florida yönetmeliklerine tâbi.
Isso não parece um tamanho regular, o que significa que teria de ser fabricado por pedido e sujeito aos requerimentos do código da Florida.
Dinsel öğretiye tâbi oluruz.
Seguimos uma doutrina.
- Maliye müfettişleri bizler, çalışmaya başlamadan önce, tavizsiz davranış testine tâbi tutuluruz.
Funcionários do IRS passam por testes rigorosíssimos antes de poderem trabalhar.
Maalesef sizden önce, nezâket ya da görgü kuralları testine tâbi tutulmadık bu yüzden sizden özür dilerim.
Infelizmente para si, não nos ensinam tacto ou boas maneiras, portanto peço desculpas...
Tabii kendi aramızdaki paslaşmalar komisyona tâbi.
Claro, há uma comissão por qualquer informação interna.
Şirket gizliliğine tâbi birimlerin büyük bir kısmı bulundu, ama 503'ü aramaya devam ediyoruz.
A maioria das unidades comprometidas foram recuperadas, mas ainda estamos à procura da 503.
Genç Ned'in gizli yeteneği üç basit kurala tâbi idi.
O dom secreto do jovem Ned regia-se por três regras simples.
Okullar bu şekilde ayırımcılığa tâbi tutulduğu sürece zenciler bölünmüş ve eşit olmayan bir eğitim alacaktır.
Enquanto as escolas forem segregadas, os negros receberão uma educação que é tanto separada como desigual.
Bakmak beleş, dokunmak bedele tâbi.
Mas, para tocar, tens de pagar.
"Kongre üyesi Charles Wilson..." "... Adalet Bakanlığı'na bağlı özel birim tarafından soruşturmaya tâbi tutulan... "
"O Representante Charles Wilson foi informado que se juntou a a vários membros do Congresso que estão sob investigação por uma equipa de intervenção do Departamento de Justiça..."
27 Ocak Cumartesi günü Washington saatiyle 7'den itibaren Uluslararası denetime tâbi bir ateşkes başlayacaktır.
Um cessar fogo internacionalmente supervisado começará às 7 horas... Desse sábado, 27 de janeiro horário de Washington
İmparatorumuzun bu arzusuna tüm devlet erkanı tâbi olacaktır!
O funcionário feudal, os oficiais de Da Yan Guo e restantes homens, juram fidelidade ao edital do nosso antigo Rei. Juramos fidelidade com as nossas vidas.
Borcunu 90 gün ödemezsen Repo tedavisine tâbi olursun
Aos 90 dias de atraso chega o Repo Man
Bu sabah, sadece güçlerinizi tespit etmek için hepinizi birkaç alıştırmaya tâbi tutacağım.
Esta manhã, vou pô-los a fazer alguns exercícios, para avaliar os vossos pontos fortes.
Peki sanık Kenneth Waters'ı kan tahliline tâbi tuttunuz mu?
E teve oportunidade de verificar uma amostra do acusado, Kenneth Waters?
Yoğun bir kursa tâbi tutulması gerek.
Ela precisa de um curso rápido.
4. seviye ve üstü gizliliklere erişimi olan herkesi teste tâbi tutuyoruz.
Estamos a testar todos com uma classificação de nível quatro ou acima.
Böylelikle azmimi sınava tâbi tutuyor.
E isto tudo? Foi só a maneira d'Ele de testar a minha determinação.
Kretas döneminde, Madagaskar, harap edici kuraklıklara tâbi olmuştu.
No período Cretácico, Madagascar estava sujeito a devastadoras secas.
Ama ücret sisteminde müşteri sadece yapılan işin bedelini ödüyor bir de pazarlığa tâbi bir kâr.
Mas com um sistema de taxas, o cliente paga apenas pelo trabalho que for feito. Mais uma percentagem negociada de lucro de entre 1,5 a 2 por cento.
Floressa gibi kişilerin burada kalmasına izin vermeden önce araştırma sürecine tâbi tutuyor musunuz? Anlamadım.
Fazem algum processo de selecção antes de aceitarem um residente que queira estudar fé, como a Floressa?
Hayır, şaka yapıyorum tâbi ki ama o günler gerçekten, çok çok kötü günlerdi.
Não, é claro que estou a brincar claro que foram dias muito, muito negros.
Gerçekten gerekli olmasaydı seni buna tâbi tutmazdık.
- Não iríamos sujeitar-te a isto se não fosse mesmo necessário.
Düşmanın elinde aylarca işkence görüp zihin kontrolüne tâbi tutulmasının sebebi senmişsin.
Que foi por causa de ti que ela sofreu meses de tortura e de controlo mental às mãos do seu inimigo.
Bazen Tanrı bizi imtihana tâbi tutar.
Por vezes, Deus faz coisas para nos testar.
- Köpeğini teste tâbi tutacağım.
Vou fazer um teste com o seu cão.
tabi 3531
tabii 9702
tabiî 81
tabii ki 3786
tabiî ki 109
tabiki 390
tabii ki evet 16
tabi efendim 72
tabii ki hayır 476
tabii ki seviyorum 29
tabii 9702
tabiî 81
tabii ki 3786
tabiî ki 109
tabiki 390
tabii ki evet 16
tabi efendim 72
tabii ki hayır 476
tabii ki seviyorum 29
tabii ki öyle 97
tabii ki var 74
tabii ki istiyorum 19
tabii ki de 45
tabii ki benim 18
tabii eminim 16
tabii ki olmaz 20
tabii efendim 146
tabii ki biliyorum 29
tabii ki yok 71
tabii ki var 74
tabii ki istiyorum 19
tabii ki de 45
tabii ki benim 18
tabii eminim 16
tabii ki olmaz 20
tabii efendim 146
tabii ki biliyorum 29
tabii ki yok 71
tabii ki eminim 28
tabii var 20
tabii ya 578
tabiiki 57
tabii ki değil 91
tabi ki 1198
tabii ki değilim 17
tabii ki biliyorsun 16
tabii canım 65
tabii bu 20
tabii var 20
tabii ya 578
tabiiki 57
tabii ki değil 91
tabi ki 1198
tabii ki değilim 17
tabii ki biliyorsun 16
tabii canım 65
tabii bu 20