Yakalandım Çeviri Portekizce
1,205 parallel translation
Yakalandım!
Fui apanhado!
C.P.E. 2'de trafiğe yakalandım.
Fiquei retida noutra das escolas.
Yakalandım. Nasıl yani?
Fui apanhada.
Sadece başka birçok boksör gibi yakalandım. Tüm dünyada böyle şeyler oluyor.
Fui apanhado, como muitos outros pugilistas foram.
- Yakalandım.
- Apanhada.
Bunu öğrenmemen gerekiyordu. Çuvalladım ve yakalandım.
Nunca o deviam ter descoberto, eu estraguei tudo e fui apanhado.
Bir radyasyon dalgası çarptı ve ben bir kurt deliğine yakalandım.
Uma onda radioativa me jogou num buraco de minhoca.
Ama yakalandım, Tulun'a gönderildim.
Mas me apanharam, e mandaram ao Tulun.
Pazartesi günkü randevumuzu ertelemek zorunda olduğumu ona iletir misiniz? Gribe yakalandım. Numaranız var mı?
Posso pedir-lhe que lhe diga que preciso de adiar a consulta de segunda?
Yakalandım ve işkence gördüm.
Fui capturado e torturado.
En kötüsü de bankanın güvenlik kayıtlarına şu ifadeyle yakalandım.
E a pior parte disto é que o banco tem o video comigo assim...
Yakalandım.
- Fui apanhada.
Sonra Hindistan'da esir alındım ve sıtmaya yakalandım.
Depois fui feito prisioneiro na Índia e contraí malária.
Uyarına rağmen gribe yakalandım.
É mesmo uma coisa estranha.
Ne oldu? - Romanya'da yakalandım.
- Fui retido na Roménia.
Yağmura yakalandım.
Apanhei chuva.
Oh, oh, yakalandım
Oh! Oh! Fui apanhado!
Hazırlıksız yakalandım.
Fui apanhado desprevenido.
Gerçek şu ki, inanılmaz birşeye... yakalandım.
A verdade é que fui apanhado em algo... inacreditável.
- Yakalandım değil mi?
Apanhou-me, não é?
Chicago'da 250 kilo otla yakalandım.
Fui preso em Chicago com 300 quilos de erva.
Neden? - Çünkü yakalandım.
- Porque fui apanhado.
Dün gece eve girerken yakalandım.
Os meus pais apanharam-me ontem.
- Yakalandım.
Apanhaste-me.
- Korkarım, bu iş için biraz hazırlıksız yakalandım.
Nesse ponto, Eu não posso dizer o mesmo.
şovdan sonra domates yağmuruna yakalandım... güzel bir salatam oldu böylece.
Fiz uma bela salada depois do espectáculo.
İyi misin? - Yakalandım.
- Fui apanhado.
Yakalandım, yakaladı beni.
Estou preso. Ele prendeu-me.
Yakalandım, yargılandım, hapse atıldım.
Fui preso. Fui a julgamento e condenado.
Of, evet, yakalandım.
- Pois é, fui apanhado!
- Silahım onun yakalandığını söylüyor, tamam mı? - Pekala.
E diz ela que o apanharam, entendido?
Tamam. Yakalandım.
Está bem, apanhada.
Hiç bir cinsel hastalığa yakalandın mı?
- Alguma vez tiveste uma doença sexual?
Tekrar yakalandığımız takdirde çok daha kötüsünün olacağını hissediyorum.
Vou me sentir muito melhor se nos juntarmos
- Korkarım ki Sokar tarafından yakalandı.
Lamento mas ele foi capturado por Sokar.
Yağmura mı yakalandınız?
Foi apanhada pela chuva?
Sence yakalandı mı?
Achas que o apanharam?
Sanırım Karla orman hastalığına yakalandı!
Acho que a Karla está com a febre da selva!
Son yakalandığımızda, babam çok kızmıştı.
A última vez que fomos apanhados, o meu pai ficou maluco.
Sen çok kötü soğuk algınlığına yakalandığımız zamandan bahsediyorsun.
Estás a falar daquela constipação que apanhamos?
Yakalandığında sorgulamadan sağ çıkamayacağını biliyordum. O yüzden onu korumak için onun rütbe dövmesini aldım.
Eu sabia que ele não sobreviveria ao interrogatório se fosse capturado, então eu peguei a tatuagem de seu posto para protege-lo.
Yakalandın mı D'argo?
Você foi capturado D'Argo?
- Adam yakalandı mı?
- Apanharam o tipo? - Não.
Çünkü kendimi pek iyi hissetmiyorum ve karım da gribe yakalandı...
Não me sinto bem e minha esposa está resfriada.
Ustabaşı olarak çalışırken, şu anda bizim yaptığımızı yapanların, yakalandıklarında..... tayınlarının bir ay için yarıya düşürüldüğünü hatırlıyorum.
Lembro-me que quando eu era capataz, quem fosse apanhado a fazer o que estamos a fazer, ficava com a comida cortada a metade durante um mês.
Eğer diğerleri böyle konuştuğumuzu duyarlarsa, bizim de gece hastalığına yakalandığımızı düşünürler.
Se nos ouvem a falar assim pensam que temos a doença da noite.
Beni yakalandığımız yere götürür müsün?
Fica-se aqui e já estamos mortos.
Ben kaçtım, o yakalandı.
Eu fugi e ele foi apanhado.
- Yıldırıma yakalandın sandım...
- Pensei que o relâmpago te tivesse apanhado.
Bütün bu acizane teşebbüsler sevgili Noel Babanın neden bacada yakalandığını sanırım açıklıyor.
por que o nosso querido Pai Natal fica sempre preso na chaminé.
- Öyle mi? Hiç girdaba yakalandın mı?
Alguma vez te bateram?
yakalandın 36
yakalayacağız 17
yakalandı 21
yakalayacağım 23
yakaladım 595
yakala 462
yakaladık 100
yakaladı 27
yakalandık 16
yakaladın 24
yakalayacağız 17
yakalandı 21
yakalayacağım 23
yakaladım 595
yakala 462
yakaladık 100
yakaladı 27
yakalandık 16
yakaladın 24
yakalayalım 28
yakalayın 546
yakaladılar 18
yakaladım seni 179
yakala beni 35
yakalanacağız 19
yakaladım sizi 16
yakala onu 288
yakalayacağım seni 20
yakaladım onu 60
yakalayın 546
yakaladılar 18
yakaladım seni 179
yakala beni 35
yakalanacağız 19
yakaladım sizi 16
yakala onu 288
yakalayacağım seni 20
yakaladım onu 60