Çıldırmış olmalı Çeviri Portekizce
203 parallel translation
Çıldırmış olmalısın.
Enlouqueceu? Eu sou o governador.
Çıldırmış olmalı! Onun hayatını mahvettiğini söylemişti!
Ele deve estar louco!
Amcan parayı ona bırakmak için çıldırmış olmalı.
O teu tio devia estar doido para lhe ter deixado a fortuna!
- Mike, çıldırmış olmalıyız.
- Mike, perdemos a cabeça. - E encontrámos o coração.
Sana yardım edeceğimi düşünmen için çıldırmış olmalısın.
Deves estar louco se supões que mexo um dedo para te ajudar.
- Bu adam çıldırmış olmalı.
- Acho que este homem é louco.
Çıldırmış olmalısın çünkü bütün dünyanın ara sokaklardan oluştuğunu ve herkesin birbirini gammazlamak için var olduğunu düşünüyorsun.
Deves estar doido, para achares que o mundo inteiro é tortuoso e que todos querem tramar o próximo.
- Çıldırmış olmalılar!
Estes são doidos!
Ya çıldırmış olmalıyım ya da şok olmuştum.
Devia estar louco ou demasiadamente convencional.
- Çıldırmış olmalısın.
- Deve estar louco,
Seninle yürüyüşe gideceğimi düşünüyorsan çıldırmış olmalısın.
Estás louco se pensas que vou lá para fora passear contigo.
çıldırmış olmalısın.
Deves estar louco.
Bu şekilde bozduğuna göre, çıldırmış olmalısın.
Pareces doida, a penteá-lo assim.
Çıldırmış olmalı.
Não pode ser.
Çıldırmış olmalıyım.
Devo estar louco.
- Şu an ayık olduğuna göre sen de çıldırmış olmalısın.
- Deves ter bebido ou estás louco.
- Konuşmasına bakın, çıldırmış olmalı.
- Deve ser doido para falar assim.
Çıldırmış olmalısın.
Deves ser maluco.
Çıldırmış olmalıyım.
Devo estar louca.
Yıkıcılar böyle iki hoş yabancıya saldırmak için çıldırmış olmalı.
Devem estar loucos, para atacarem dois estranhos tão simpáticos.
Çıldırmış olmalısın.
Deve ser maluco.
Çıldırmış olmalı.
Deve ser doido.
- Çıldırmış olmalısın.
Você é louco!
- Çıldırmış olmalısınız.
- Deve estar louco.
Bu kıyafetle gideceğimi sanıyorsan, çıldırmış olmalısın.
Se pensas que vou assim vestido, estás doido.
Çıldırmış olmalılar.
Devem estar loucos.
Bize bunu yollamak için çıldırmış olmalısınız!
Gritou. : " Devem ser loucos para a mandarem!
Tamamen çıldırmış olmalı.
Ele deve estar completamente louco.
Wulfgar, beni buraya getirmek için çıldırmış olmalısın. Tam polis karargahının yanına.
Wulfgar, deves estar louco para me trazeres aqui, ao lado do quartel da Polícia.
Striker, böyle bir şeyi denemek için çıldırmış olmalısın.
Striker, tem que estar louco para tentar uma façanha dessas.
- Terri, çıldırmış olmalısın.
- Terri, deves estar maluca.
Siz buraya geldiğinizden beri paranın kokusunu aldılar. Çıldırmış olmalılar.
Cheira-lhes a dinheiro desde que aqui chegaram.
- Çıldırmış olmalıyım.
- Devo estar.
Tüm aile çıldırmış olmalı.
Toda a familia está a ficar doida.
* Tamamen çıldırmış olmalıyım
Devo estar completamente louco...
Çıldırmış olmalısın.
Está doido.
Çıldırmış olmalıyım.
Devo estar doido.
Siz çıldırmış olmalısınız.
Devem estar doidos a dar-lhe de beber.
- O halde çıldırmış olmalı.
- Ela enlouqueceu.
Bu insanlar çıldırmış olmalı.
Devem ser loucos.
Tanrım, çıldırmış olmalıyım!
Bolas, devo estar doido!
Çıldırmış olmalıyız!
Fomos realmente um par de loucos.
Sarhoş değil, çıldırmış olmalıyım.
Não estava bêbeda, estava louca.
Çıldırmış olmalısın.
- Deves de estar maluco.
- Çıldırmış olmalısın!
- Deve estar louco!
Sadece o çocuklara göstermek için ateşli kadınlar gibi suya atladığın için çıldırmış olmalısın.
Estás doido atirar-te á água como uma mulher desesperada! Podias ter morrido congelado.
Çıldırmış olmalısın.
Estás louco!
Çıldırmış olmalı, oraya hayatta gitmez.
É doida!
Çıldırmış olmalısın.
Só podes estar doido.
Siz çıldırmış olmalısınız.
Deve estar louco.
Çıldırmış olmalı.
Deve estar maluco.
çıldırmış olmalısın 29
olmalı 170
olmalısın 39
olmalıydı 23
çıldırıyorum 27
çıldırmış 66
çıldırdı 39
çıldıracağım 30
çıldırmak üzereyim 17
çıldırdım 17
olmalı 170
olmalısın 39
olmalıydı 23
çıldırıyorum 27
çıldırmış 66
çıldırdı 39
çıldıracağım 30
çıldırmak üzereyim 17
çıldırdım 17