English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ B ] / Bence öyle değil

Bence öyle değil Çeviri Rusça

184 parallel translation
Bence öyle değil.
Мне так не кажется.
Bence öyle değil. Noel yine Noel.
Poждecтвo пo-пpeжнeмy ocтaeтcя Poждecтвoм.
Bazı insanlar utangaçlığın hastalık olduğunu söylüyor, ama bence öyle değil.
Некоторые полагают, что застенчивость, это болезнь, но я так не считаю.
- Bariz belli. - Bence öyle değil.
- Это кажется очевидным
- Bence öyle değil.
- Я так не думаю.
Hayır, bence öyle değil, çünkü ona aşık olduğunu düşünüyorum.
Много чего, Росс. Видишь ли, ПО-МОЕМУ, ТЫ ЕЕ ЛЮБИШЬ!
Hayır. Üzgünüm ama bence öyle değil.
По-моему, нет
Hayır, bence öyle değil.
Нет, я так не думаю.
Bence öyle değil.
Но я-то знаю.
Okulu bıraktığını söylüyorlar ama bence öyle değil.
Он вреде как бросил учебу, но... Но я так не думаю.
- Bence öyle değil.
- Да, ну, я нет.
- Bence öyle değil.
Я не согласен.
- Bence öyle değil.
- А я нет!
- Hayır, bence öyle değil.
- Нет. Ты что-то путаешь...
- Hayır, bence öyle değil.
— Не, это вряд ли.
Bazıları enstürmanları olmadığı için koro olduğunu varsayıyor ama bence öyle değil.
Ќекоторые считают, что это возможно из-за нехватки музыкальных инструментов... Ќо € так не думаю.
- Bence öyle değil.
- Ну, я так не считаю.
Bence de öyle. Gerçekten fena değil. - Söyle ona, Riton.
Никогда еще мы не выступали в таком шикарном ревю.
Kulağa fazla Freudyen geldiğini biliyorum ama bence bu durumda öyle değil.
Наверное, Фрейд сказал бы по этому поводу что-нибудь умное, но в папином случае все совсем не так.
Bence bu çok iyi bir işaret, öyle değil mi?
Я думаю, это ужасно хороший знак, не так ли?
Bence yukarıda bir yerdesin, öyle değil mi?
Я думаю, что ты наверху.
Bence benim en iyi şiirlerimden biri, sence de öyle değil mi?
Думаю, это одна из моих лучших поэм, согласны?
Bence yanıtı evet, sence de öyle değil mi?
Я думаю, что это "да". Ты согласен, Гарольд?
Bence bir şeyleri uzak tutmaya çalışıyormuş. Öyle değil mi?
Похоже, он пытался удержать что-то снаружи.
Bence ucuz kurtuldun, öyle değil mi?
Это ведь выгодная сделка?
Bence öyle değil.
Не думаю.
- Bu bence aptalca, sence de öyle değil mi?
Как по мне, звучит глупо. Тебе не кажется?
Bence onun bir sebebi var, öyle değil mi?
По-моему, у нее есть мотив.
Çok güzel, öyle değil mi? Bence çok sıradan.
Правда, красивая?
Bence hiç de öyle değil tatlım.
Но не для меня, дорогой.
Bence tamamen öyle değil. Sen bilirsin.
Ты можешь согласиться с этим?
Bence Tanrı bizi korudu. Sizce de öyle değil mi?
Я чувствую, что Бог позаботился о нас.
Çünkü bence insanın kendi gizemini koruması önemlidir, sizce de öyle değil mi, Bay Campion?
Потому что я думаю, что нужно сохранять хоть какую-то загадочность. Как вы считаете, мистер Кэмпион?
Yani herşeyi yapmadık çünkü bence benim dengim değil ama öyle şeyler yaptı ki...
То есть, у меня с ним ничего не было, потому что я думаю, он мне не подходит, но... Мы делали такие вещи, которые...
Bence kesinlikle üç dakikanın hakkını vermeliyiz, öyle değil mi?
Думаю, мы обязаны заслужить эти три минуты.
Hayır öyle değil, yani bence bayağı zor bir piyes seçmişsin.
Нет, нет, нет. Я просто подумал, знаешь, ты выбрала очень странную роль.
Bence, fahişe, uyuşturucu ve porno dolu bir ev öyle değil.
А не в дом, где царят наркотики и порно.
Bence öyle olmak zorunda. Değil mi Bay Greenway?
Ну, мне кажется, что так должно быть, мистер Гринуэй.
Bence bunun çerçevesi diğerinden daha büyük. Şey, şey, tabi daha büyük. Ama resmin kendisinde de bir diğer fark var öyle değil mi?
Итак, вы видите разницу между этим тинторетто и образцом ранней византийской живописи, который мы видели.
Bence, olaylar çoktan şahsileşti bile, öyle değil mi?
Всё уже и так стало слишком личным, разве нет?
Bence onu serbest bırakabiliriz. Öyle değil mi?
Думаю, можно их отпустить.
Bence, moda zalim bir sevgilidir, öyle değil mi?
Мода требует жертв.
Yani bence o çok yakışıklı. Sence de öyle değil mi? Çok.
В общем, я считаю его очень красивым.
Bence çok eğlendik, öyle değil mi?
Мне кажется все идет довольно неплохо.
- Olay bu değil bence. - Evet, öyle.
- Не думаю, что причина в этом.
Bence bu iki tarafında isteyebileceği tek şey. Öyle değil mi?
Полагаю, о большем никто из нас и мечтать не смеет... не так ли?
Bence sen bunu anlıyorsun, öyle değil mi, Doktor?
Думаю, Доктор, ты меня понимаешь.
Bence işimiz bitti, sence de öyle değil mi?
Кажется, я здесь закончил здесь, как считаешь?
Bence izlemek için orda olmak benim hakkım, sizce de öyle değil mi?
Я думаю это справедливо, что я буду смотреть.
Bence seni gayet iyi çizmiş, sence de öyle değil mi?
Я думаю, он особо хорошо изобразил тебя, ты так не думаешь?
Bence, başına gelebilecek herşeyi hakediyor öyle değil mi?
Думаю он заслуживает мести, что бы там ни было, как ты думаешь?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]