English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ B ] / Benim demek istediğim

Benim demek istediğim Çeviri Rusça

329 parallel translation
- Benim demek istediğim de bu.
- Это я и имею в виду.
Evet, benim demek istediğim de bu.
- Я как раз об этом. - Ты не прав.
- Benim demek istediğim...
- Может, просто уйдем.
Ama, benim demek istediğim...
- Но, я о том, что ты...
Benim demek istediğim bu değil.
Не в этом дело.
Biliyorum çaldığın zaman da bedava oluyor ama benim demek istediğim o değildi.
Знаю, ты и без того получаешь их за так, когда тыришь... но не в этом дело!
Ama benim demek istediğim gerçekten akıllı olman.
Ну да, в каком-то смысле. Но они тебя сделают очень умным.
- Benim demek istediğim de o.
- Дык и я про то же.
- Benim demek istediğim...
- Я сказал...
Benim demek istediğim de tam olarak bu.
Именно. Вот почему я считаю, что вы должны вернуть меня...
Benim demek istediğim de oydu.
Именно это я имел в виду.
Hayır, benim demek istediğim... Öncesinde...
Нет, я имею в виду, в тот день, когда...
Benim demek istediğim yalnızca malzemenin kaliteli olmasıydı.
Да, верно, я думаю все дело в качестве компонентов.
- Benim demek istediğim- -
- Это не...
Benim demek istediğim, geceleri çok uyanıyor mu?
Я имею в виду, часто ли она просыпается по ночам?
Şimdi, benim demek istediğim...
- Суть в тoм...
Ben - benim demek istediğim Apophis herşeyi Teal'c'e açıklamak zorunda değildi,..... baş adamı olsa bile.
Я хотела сказать, что Апофис не обязательно бы все объяснял Тил'ку, хотя он и был его первым помощником.
Hayır, benim demek istediğim - Kapuçino, lütfen. Demek istediğim o zulüm bile geçen günkü randevumun yanında hiçbir şeydir.
Нет, я не к этому капуччино, пожалуйста просто это было не так болезненно как мое последнее свидание.
Ama bak benim demek istediğim radyoya gidip o şeyi canlı yayında okuduğunda kendini koca bir melon şapkanın içine düşmüş bulacaksın.
В общем, вот моё мнение если ты пойдешь на станцию и прочитаешь это в прямом эфире то с тем же успехом ты можешь пойти туда в огромном котелке.
Benim demek istediğim Riley'den hiç haber yok mu?
Я только хотела сказать... ни слова о Райли?
Mulder, benim demek istediğim...
- Малдер, все, что я хочу сказать, что... - Я знаю.
Benim demek istediğim, tahmin edebiliyormusun neden?
Догадываешься почему?
Yani demek istediğim, beni nasıl düşünüyorsa, öyle biri olacağım. - Benim nasıl biri olmamı istiyorsa.
То есть, я буду такой, какой он меня считает, какой хотел бы меня видеть.
Demek istediğim şu ki siz bana her zaman iyi davrandınız. Benim de size karşı hep dürüst olduğumu bilmenizi isterim.
Я хочу сказать, что вы были добры ко мне и я хочу, чтобы вы знали, что я был честен с вами.
- Demek istediğim, benim smokinim...
- Да. Как бы объяснить... мой смокинг...
- Demek istediğim benim tekrar...
- Ты же не думаешь, что я буду... - Что?
Ve düşündüm... senden benim en iyi adamım olmanı istiyorum. Demek istediğim istersen.
Хотел тебе предложить быть моим кумом, если хочешь.
demek istediğim benim kampanyamdan uzak duracaksın, ve bende yazım işlerinden uzak olucam.
О том, чтобы если вы не будете трогать мою избирательную кампанию, то мы не будем трогать ваш издательский бизнес.
Benim demek istediğim- -
Я хотел сказать...
Benim demek istediğim...
Понятно.
Demek istediğim, adamım, bu benim hayalgücümün neredeyse ilerisinde.
Это практически за пределами моего воображения.
Benim adım Jog... Demek istediğim Jake.
Меня зовут Джог... в смысле, Джейк.
Yani demek istediğim, benim burada ne işim var?
И вообще какого черта я тут делаю?
Demek istediğim, bunun benim bir yansımam olduğunu düşünmenizden nefret ediyorum.
Именно не я на него оказываю влияние.
Demek istediğim benim umrumda.
Ладно, меня волнует.
Demek istediğim. Benim bir karakteri canlandırdığım.
Главное то, что я играю героя.
Yani demek istediğim şu, sana benim doğru bir insan olup olmadığıma karar verme hakkını kim veriyor?
Я хочу сказать, что даёт вам право решать, правдивый я человек или нет?
Muhtemelen en başarılıları benim. Demek istediğim, hayat tamamen tavırla ilgilidir ve bu akşam, kendinle ilgili tamamen iyi hisler beslemen gereken bir akşam. Evet.
Суть в том, что жизнь - это отношение к чему-либо, и сегодня просто думай о себе хорошо.
Evet. Demek istediğim, neden benim iyi olduğumu- -görmek için bile bir kez aramadı?
Да, он даже не позвонил.
Ben--Ben birşey düşünmedim- - Demek istediğim, ben- - Benim düşündüğüm- -
Я и не думала, то есть думала, но не это.
Demek istediğim, bu benim kaderim, anne.
Похоже, это моя судьба, мама.
Demek istediğim, ben insanlığı temsil ediyorum. Siz de benim için bir şey yapacaksınız.
Скажем, я представляю собой общество, а Вы что-то делаете в моих интересах.
Demek istediğim, bunlardan sonra, siz hemen hemen benim...
Ведь в конце концов, вы почти стали моими....
Demek istediğim, eğer yeterince şanslıysam biri karar verir, seçer ve her şeyi benim için yapar.
Знаешь, может, если мне повезет, кто-то другой все решит и сделает это за меня.
Oh, hey dostum, ben avlamıyorum. Demek istediğim, eğer sen paylaşmayacaksan, benim yapmamın mahzuru var mı? - Harika bir tatlı olabilirdi.
Не знаю, может, ты хочешь развести Боггстер.
Ona, beni hiçbir zaman, benim istediğim kadar çok sevmediğinden korkuyordum demek istedim.
Я хотела сказать, что я боялась, что он никогда меня не полюбит так как мне бы этого хотелось.
Demek istediğim, eğer öyle olsaydık benim yerime muhtemelen koca Göğüs Jennifer Love oynardı!
Да, был бы это фильм, взяли бы безмозглую Дженнифер Лав Хьюитт на мою роль. Точно.
Demek istediğim, benim de 6 yaşında bir oğlum var ve o da bana, hâlâ küçük bir bebek gibi geliyor.
У меня просто есть сын 6 лет, и я до сих пор думаю о нем как о младенце. - Сын?
En azından bir amacı var, demek istediğim, benim sayemde eşcinsel yürüyüşleri düzenleyip, prezervatif dağıtıyor.
- Ну хотя бы ей есть для чего жить. Без меня она бы в лото играла вместо того чтобы организовывать марши родителей гомосексуальных детей и раздавать презервативы.
Yani demek istediğim,.. ... benim geldiğim yerde bu tarz şeyler kabul edilemez.
В моей сфере такое вот считается неприемлемым.
Bak, benim de demek istediğim bu.
- Ну, вот и я о том же. В чем смысл?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]