English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ B ] / Bunu nasıl anladın

Bunu nasıl anladın Çeviri Rusça

76 parallel translation
- Bunu nasıl anladınız, Doktor?
- Откуда вы знаете, доктор?
Dereceye bakıp bunu nasıl anladın?
Но как вы можете судить по показаниям градусника?
Bunu nasıl anladın? Ben anlamadım.
- Как ты заметил?
Bunu nasıl anladın?
Как ты все это понимаешь?
- Bunu nasıl anladın?
- Как вы знаете, что она сделала это?
Peki bunu nasıl anladın?
- И как ты до этого додумалась?
Bunu nasıl anladın?
И как это ты определил?
Bunu nasıl anladın?
И как ты понял это?
Bunu nasıl anladın?
Хотя и жмот.
- Bunu nasıl anladın?
- Откуда ты знаешь?
Bunu nasıl anladın?
Кaк ты узнaл?
- Bunu nasıl anladın ki?
- А откуда ты знаешь?
- Bunu nasıl anladın?
- Как, черт возьми, ты достал это...
Bunu nasıl anladın ki?
Как ты вообще понял о чем речь?
Kaşmir şal'dan bunu nasıl anladınız bilmiyorum.
Не знаю, как вы перешли от кашемировой упаковки к этому.
Bunu nasıl anladın?
- А откуда... вы..?
Pardon, bunu nasıl anladın?
О, прости. Что меня выдало?
Baş ağrısından bunu nasıl anladınız ki?
УИТНИ А * как * вы узнали по одной только боли?
- Bir dakika. Bunu nasıl anladın?
- Но как ты додумался до этого?
Ama bunu nasıl anladınız?
- Как? Откуда вы знаете?
- Bunu nasıl anladın?
- Откуда такая уверенность?
- Bunu nasıl anladın?
- Как это ты определил?
Peki, sen bunu nasıl anladın?
А ты откуда знаешь?
Bunu nasıl anladın?
Как ты до этого додумалась?
Bunu nasıl anladın?
Откуда вы узнали?
Bunu nasıl anladın?
Как ты это понял?
Sen bunu nasıl anladın?
И как вы об этом узнали?
- Potasyum klorid. - Bunu nasıl anladın?
Хлорид калия.
Bunu nasıl anladın?
Откуда вы знаете?
Bunu nasıl anladınız?
Как вы удостоверились в этом?
- Bunu istediğimi nasıl anladın?
- Откуда ты знаешь, что мне нужен этот резец?
- Bunu nasıl anladın?
Как ты это определила?
Nasıl anladın bunu?
- Когда вы успели это заметить?
Bunu nasıl anladın, evlat?
С чего ты это взял?
- Evet ama nasıl anladın bunu.
- Откуда ты знаешь?
Nasıl anladın bunu?
Откуда ты знаешь?
Hey, nasıl anladın bunu?
Что ты об этом знаешь?
Sanırım bunu Wagner'ın nasıl yaptığını anladım.Tamam, bu bir gemi
Мне кажется, я знаю, как Вагнер это сделал. Так, это корабль.
Bu işi nasıl kıvırdığını bilmiyorum, ama sana yemin ederim bunu çözene kadar durmayacağım, beni anladın mı?
Понятия не имею, как Вам это удалось, но Богом клянусь, я не остановлюсь, пока всё не выясню, понятно?
Sonunda, arkadaşlarımın nasıl hissettiğini anladım, ben iki saat dayanamazken altı senedir bunu çekmek...
И я понял, что чувствовали мои друзья, потому что я не мог выдержать это и 2 часов, не говоря уже о 6 годах...
- Bunu nasıl anladın?
- Это еще почему?
Bunu nasıl anladın?
Как вы догадались? Честно?
Bunu nasıl anladın?
Единственная?
Evet, nasıl anladın bunu?
Как, черт побери, ты это почувствовала?
Tek bir görüşmeyle nasıl anladın bunu? İçgüdü falan gibi bir şey mi?
Как ты можешь делать выводы, исходя только из одного разговора?
Beklediğin nasıl bir buluşmaysa artık bunu tamamen yanlış anladın.
Вау. Не знаю какого свидания ты ждал, но ты все неправильно понял.
Bunu nasıl anladıklarını biliyor musun?
Знаешь, как это выяснилось?
O da bunu nasıl yapacağını anladığında bu iş çoktan bitmiş olur.
И пока он сообразит, что делать, будет уже поздно.
Nasıl anladın bunu?
Как вы узнали?
Peki... Jane bunu yapanın benzincideki görevli olduğunu nasıl anladı?
Как, чёрт возьми, Джейн догадался, что убийца - работник заправки?
Durumu anladığımı söylemiyorum ama bir şeyi aklım almıyor. Bir kadın nasıl bunu yapan birisine yardım edebilir?
Я не говорю, что я их понимаю, но вот что никогда не укладывается в моей голове, так это то, как женщина может помогать кому-то в таком деле.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]