English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ D ] / Düşünelim

Düşünelim Çeviri Rusça

974 parallel translation
Tamam, hadi bir şeyler düşünelim.
Хорошо, тогда перейдём к действиям.
Harekete geçmeden bir düşünelim.
Давай подумаем, что нам делать.
O zaman düşünelim.
Что ж, смотрите на вещи шире.
Bunu tekrar düşünelim.
Давай подумаем.
Şimdi bir düşünelim.
Давай разберемся.
Bir düşünelim.
Возможно.
Bir düşünelim, Greenwich Village sanatçılarla dolu...
Так, подумаем. В Гринвич Виллидж много артистов...
Bir düşünelim.
Вот что. Если хочешь получить халат...
- Birkaç dakikalığına senin için düşünelim. Ne yapacaksın?
- ƒавай подумаем о тебе, одну минуту.
Biz de çıplak perişanlığımızı örtelim de bir yerde başbaşa verip düşünelim :
Покрывши нашу бренность, что так страждет, Обнажена от всех покровов, мы Сойдёмся вновь, чтоб это злодеянье
Birinci şıkkı düşünelim.
Рассмотрим первое :
- Bak tatlım, pratik düşünelim.
- Слушай, милая, будь практичнее.
- Önce bir düşünelim.
- Ладно, подожди секунду.
Yarını yarın geldiğinde düşünelim.
Давайте будем думать о завтрашнем дне завтра.
Wheeler'in buraya geleceğin mi düşünelim?
Думаешь, Уилер появится?
Bu noktanın cinayetin gerçekleştiği odanın açık penceresi olduğunu düşünelim.
Точка - открытое окно комнаты, где происходит убийство.
Şimdi düşünelim.
Теперь подумаем логически.
Hadi gerçekleri düşünelim.
Сейчас ближе к делу.
Bir düşünelim.
Начнем рассуждать.
İyi düşünelim.
Давай посмотрим на все это трезво.
İlk senin aldığını düşünelim.
Что если ты заболеешь первой?
Bi düşünelim. Oduncu kulübesi.
Помните домик дровосека?
Dur bir daha düşünelim.
Давай поговорим.
Çocuklar, biraz mantıklı düşünelim.
Ребята, давайте будем практичны.
Beraber düşünelim.
Давайте вместе подумаем.
İyi şeyler düşünelim Çelişkili şeyler söyledi.
Что вас навело на эту мысль, Филипп.
Buradan çıkmanın bir yolunu düşünelim.
Надо решать, как будем выбираться отсюда.
Bunu bir düşünelim.
Нам придётся об этом подумать.
Sakin olalım ve ne yapabiliriz onu düşünelim.
Давайте успокоимся и подумаем, что можно сделать.
Biraz üzerine düşünelim.
Давайте всё обдумаем.
Tamam, düşünelim.
Ну хорошо, подумай.
Bırak da biraz düşünelim.
Есть о чем задуматься.
Tamam, düşünelim.
- Ладно, говори.
Bir geceliğine sizde saklanmasına izin verin biz de ne yapacağımızı düşünelim.
Спрячьте его, миссис Портер, хотя бы на ночь. А мы подумаем, что делать.
Benim batıya, mesela Arizona'ya gittiğimi düşünelim.
Так, эм, я собирался ехать на запад - в Аризону.
Biraz sabret, bu konuyu daha sonra konuşuruz. Şimdilik sadece kahvaltıyı düşünelim, tamam mı?
А пока давай подумаем о завтраке, идет?
Bir dakika düşünelim.
Медицинский момент.
Şimdi Beale'i buradan nasıl çıkaracağımızı düşünelim.
Как мы выведем отсюда Била?
- Zambakları mı düşünelim?
Бери ее. - Возьмем лилии?
Şöyle bir düşünelim... Tanrı insanı yaratmamış olsaydı bir çiftçi, bir ayakkabıcı bir doktor nasıl geçinecekti?
Истинно я вам говорю, чем бы жил крестьянин, сапожник, врач, если бы Бог не сотворил человека?
Bazı uygarlıkların yüksek teknoloji ile yaşamayı öğrendiğini ve jeolojik veya yıldızsal evrim dönemlerinde hayatta kaldığını düşünelim.
что хотя бы некоторые цивилизации уживаются с высокими технологиями и достигают возраста, сравнимого с длительностью геологических процессов или эволюции звезд.
Pekala, bunu bir düşünelim.
Что ж, давайте подумаем.
Onları, göz alabildiğince tüm gökyüzünü kaplayarak, muazzam bulutların üzerinde büyük sürüler oluşturduklarını düşünelim.
Мы представляем, как они сбиваются в большие, ленивые стада, насколько хватает глаз, собираясь в восходящих потоках огромного моря облаков.
Bir düşünelim, mesela yüzbinlerce yıl öncesinde ateşin bulunuşundan hemen sonra.
Представьте, как было, скажем, сотни тысяч лет назад, когда только был открыт огонь.
Evrenimizin genişlediğini düşünelim.
Представьте, что эта вселенная расширяется.
Bir düşünelim...
Надо подумать...
- Biraz düşünelim, tamam mı?
- Давай сначала подумаем.
Lewton'ı düşünelim mesela.
Он такой привлекательный.
İdareciler düşünmezken biz neden düşünelim.
Они говорят о народе, о пролетариате, я говорю об ослах и олухах.
Birkaç gün düşünelim.
Мы обдумает это в течении нескольких дней.
Şimdi bir düşünelim...
Да, определенно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]