English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ E ] / Elbette canım

Elbette canım Çeviri Rusça

61 parallel translation
Elbette canım.
Конечно, любимый.
Elbette canım. Geç kalmadan git şimdi.
Конечно, дорогой, но поторопись, не то опоздаешь.
Evet, elbette canım.
Конечно, дорогая моя.
Elbette canım yandı.
Конечно, больно.
Elbette canım.
Конечно же, можешь.
Elbette canım.
Ну, конечно же.
- Elbette canım.
- Это? Да, конечно.
- Elbette canım, söylemem.
- Не скажу, не скажу.
- Elbette canım! Daha iyi şartlar istiyorum.
- Да, дорогуша, переселите меня в более комфортабельный номер
Elbette canım. Öncelikle o şişman adamın bir adı vardı, Pablo.
Да, правильно, но прежде всего, у толстого парня есть имя
Elbette canım
Конечно, любимый.
Elbette canım.
Конечно, дорогой.
Elbette canım.
Конечно, сумеем.
Evet, elbette canım.
Конечно, так и есть, дорогой.
- Biz sa... - Elbette canım.
- Ещё бы, голубчик.
Elbette canım.
Конечно, дорогая.
Elbette canım, size söylemeyi unuttuğum şey Kazekage-sama'nın sınav yerini bizzat denetleyeceğiydi.
я просто забыл сказать... Гаара-сама лично хочет заведовать местом проведения.
Hislerine önem ver elbette canım fakat hassasiyetin asla, başkalarının işine karışmalarına müsaade etmesin.
Ваши чувства делают вам честь, дорогая. Но никогда не позволяйте мягкости мешать вам совать нос в чужие дела.
- Elbette istiyorum. Can atarım.
Конечно, очень хочу.
- Elbette istiyor canım.
- Конечно хочет.
- Elbette, canım.
Конечно, дорогая.
Elbette istediğin kadar burada kalabilirsin canım, ama kendin için bir iş bulmayı isteyeceksindir :
Дорогая, вы, конечно же, можете оставаться здесь сколько хотите. Но, возможно, вам не помешало бы найти себе работу, чтобы обеспечить себе прибыль.
Elbette canım.
Ну, конечно, дорогой.
- Elbette, canım.
- Конечно, дорогой.
Elbette mutlu oldum, canım.
онечно, рада, сладкий.
Elbette, ben senin can kurtaranınım.
Спаситель твой, ясно дело.
Tabi canım, elbette.
Ясно.
Elbette seviyorum, canım.
Конечно люблю, милая.
Elbette seviyorum, canım.
Майк : Конечно, люблю, милая.
Elbette, canım.
Конечно же, душа моя.
Elbette canınızı yakmayacağım.
Мы уйдем. Только не убивай.
Elbette, canım.
Конечно, дорогой.
Elbette şaşırdın canım
Конечно, ты шокирована, моя дорогая.
Elbette hayır canım
Конечно нет, дорогая.
- Elbette var. Bu küçük kaltak canımıza çok hızlı okuyacak.
Эта сучка подставит нас, не успеешь и...
Ah, canım, elbette öylesin.
Милый, так и есть.
Canı daha fazla taco isteyen ya da churros veya patlamış mısır... Elbette.
Да не за что.
Evet canım, elbette.
Да, конечно, дорогая.
Elbette bu canımı sıkıyor.
Конечно, меня это беспокоит.
- Canım sigara istiyor. - Elbette var.
- Или хотя бы закурить...
- Elbette verebilirsin, canım.
Конечно можно, любовь.
Canım, elbette bırakırlar. O yüzden başka bir planım var.
Ох дорогой конечно они бы поэтому у меня еще есть кое что в планах
Elbette birşey değil, canım.
Всегда пожалуйста конечно тоже, дорогая.
Evet, elbette dönmelisin, canım.
Конечно, дорогая.
Elbette benim canım kızım.
# Да, дорогая доченька.
Elbette mümkün canım.
Может, шери. Это магия.
Elbette yapamazsın canım kocacığım.
Как же, моим любимым мужем, естественно.
Elbette, canım.
Ну конечно, милая.
Elbette, canımıniçi.
Конечно, милая.
Kendini bana gösteriyor. Sırf canımı sıkmak için elbette.
Обычно он является только мне, видимо, чтобы еще больше меня раздражать.
Canım, ben de seninleyken rahatım. Elbette olacaksın.
О, милый, мне тоже с тобой комфортно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]