English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ E ] / Elbette ki hayır

Elbette ki hayır Çeviri Rusça

83 parallel translation
Elbette ki hayır.
Конечно нет.
Elbette ki hayır.
Конечно, нет.
Elbette ki hayır. Ben de bırakmazdım.
Да ни за что на свете.
- Acaba buna aldırış etti mi? - Elbette ki hayır.
Ты думаешь, я ей нравлюсь?
- Hayır, hayır, elbette ki hayır.
- Нет, нет, совершенно не мешаете.
Elbette ki hayır.
Конечно нет!
Elbette ki hayır, ama en azından, durumu yeniden gözden geçirilmeli.
Конечно нет, но его дело хотя бы стоит пересмотреть.
- Elbette ki hayır.
- Конечно нет.
- Elbette ki hayır'
– Разумеется, нет!
- Elbette ki hayır.
Разумеется, нет.
Elbette ki hayır.
Да, конечно же.
Onu cesaretlendirmiyorsun, değil mi? Elbette ki hayır.
- Ты ведь не обнадеживаешь его?
Elbette ki hayır.
Исправим, исправим...
Elbette ki hayır.
- Конечно, нет.
Elbette ki hayır.
Конечно.
Hayır, elbette ki hayır..
Нет, конечно нет.
Elbette ki hayır ama bana işkence etmek yerine hızlı bir ölüm bahşedebilirsin.
Конечно нет. Но ты можешь дать мне смерть от меча, вместо того что бы мучать.
Elbette ki hayır.
Нет, конечно.
Elbette ki hayır.
Конечно, нет
Elbette ki hayır seni bok çuvalı.
Конечно же, нет, придурок. С чего бы она что-то тебе оставила бы?
Elbette ki hayır.
С чего вдруг?
Elbette ki hayır.
Ќет, блин.
Elbette ki hayır dedim. Ama keşke sen gelebilseydin.
Я сказала нет, но я бы хотела, чтобы ты пошёл.
Elbette ki hayır.
Нет, конечно нет.
Hayır, elbette ki hayır.
Нет. Нет, конечно нет.
Evet, elbette ki hayır, sizi anlıyorum.
Нет, я поняла.
- Elbette ki hayır.
- Даже не думай.
Elbette ki, hayır. Hancı!
Нет, конечно, нет.
Hayır, elbette ki hayır.
Нет.
- Hayır, elbette ki değil.
Нет, конечно же, нет.
Hayır, elbette ki etmemeli.
Нет, конечно, не надо.
Elbette ki, hayır, onu senin öldürdüğünü sanmıyorum.
Нет, конечно, я не думаю, что убила ты.
Elbette hayır, ama dürüst olmalıyım ki ekseriyetle şişmanlatıcı yiyeceklerden kaçınırım.
Конечно нет, просто я обычно... избегаю такой... жирной пищи.
Hayır, elbette ki zorunda değiliz.
Конечно, нет.
Elbette ki, benim kadar aptal olmanı beklemez ve'hayır'diyeceksin tahmin ediyorum
Конечно, я не жду, что ты будешь так же безрассудна, как я, и конечно, я предчувствую, что ты откажешь,
Elbette, hayır. Sorun şu ki...
Это значит...
- Hayır, elbette ki gelmiyorlar!
- Нет, конечно, не будут!
Tabii ki hayır. Elbette araba tutmadı.
Ну конечно меня укачало!
Hayır, elbette ki demedim!
Нет. Совершенно точно!
Elbette hayır. Neden söylesin ki?
Хотя, конечно нет, с чего бы?
Onu da bir kenara atacakmısın? Elbette ki, hayır.
- Или его тоже вышвырнешь на помойку?
Elbette hayır, albümü Aralık ayına kadar çıkmayacak ki. Hayır, hayır Liz.
Дамы и господа, отметьте время, когда Конгресс всадил пулю в голову американского фермера.
Elbette hayır, albümü Aralık ayına kadar çıkmayacak ki.
Разумеется, не может. У нее альбом выходит только в декабре.
Hayır, elbette ki etmeyecek.
Нет. Конечно, нет.
- Elbette ki hayır.
- Ещё чего.
Hayır, yani elbette ki öldüğü için sevinmiyorum zavallı şey, kalbi çok temizdi.
Нет. Конечно же, я не рада, что она умерла, бедняжка, земля ей пухом, но это значит, что её дом теперь свободен, а я хотела жить в нём с самого детства.
Hayır, elbette ki, hiç birini imha etmedim.
Конечно нет, я не избавлялся от них.
Hayır. Elbette ki bana yatakta güvenebilirsin.
Ну конечно... в постели мне можно доверять!
Hayır, elbette ki yarayacak.
Конечно, сработает.
- Hayır. Elbette ki değil.
Нет, конечно нет.
Hayır, elbette ki değiliz.
Конечно нет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]