Hiçbir şey hatırlamıyorum Çeviri Rusça
271 parallel translation
Hiçbir şey hatırlamıyorum ama yapmadım diyemem çünkü ne olduğunu bilmiyorum.
Я ничего не помню, но.. Я не могу сказать что это не я.. ведь я- - я не знаю что произошло.
Hayır. Hiçbir şey hatırlamıyorum.
Я ничего не помню.
"... bu yüzden de daha etkileyici... "... Ama bunun ötesinde, hiçbir şey hatırlamıyorum.
И посему более обязывающим, чем раньше и кроме этого я ничего не помню.
"Hiçbir şey hatırlamıyorum."
"Я ничего не помню."
- Hiçbir şey hatırlamıyorum.
Не припомню.
Geçen gece korkunç bir şekilde uyandım, Bernard oradaydı, bir canavar gibi bana bakıyordu, sonra elleriyle sanki benim boğazımı sıktı, sıktı... ve sonra hiçbir şey hatırlamıyorum, bayılmış olmalıyım.
Прошлой ночью я очнулась в ужасном месте, там был Бернард, выглядевший как чудовище, и я почувствовала, как его руки сжимают, сжимают моё горло...
Sonra... hiçbir şey hatırlamıyorum! Her şey çok karanlık.
Потом ничего не помню, будто чёрная дыра.
Hiçbir şey hatırlamıyorum.
Ничего не могу вспомнить.
Hiçbir şey hatırlamıyorum.
Ничего не помню.... Ничего...
Hiçbir şey hatırlamıyorum diyorsun.
Мог по пьянке ляпнуть...
Hiçbir şey hatırlamıyorum. Hiçbir şey!
Я ничего не помню...
Hiçbir şey hatırlamıyorum.
Hичего! Я ничего не помню.
Hiçbir şey hatırlamıyorum.
- Ничего Я не помню.
Hiçbir şey hatırlamıyorum.
Ничего не помню.
Hiçbir şey hatırlamıyorum. Üzgünüm, çocuktuk.
Мы были детьми...
Hiçbir şey hatırlamıyorum, bunadım ben.
я ничего не помню, потому что...
Uyanınca hiçbir şey hatırlamıyorum.
Но когда я просыпаюсь, я ничего не помню.
Neredeyse hiçbir şey hatırlamıyorum ama sezgilerim bizi büyük bir belanın beklediğini söylüyor.
Собственно говоря, я ничего не помню. Но у меня присутствует чёткое, интуитивное ощущение, что впереди нас ожидают большие неприятности.
Galiba burası benim kamaram ama hiçbir şey hatırlamıyorum.
Полагаю, это моя каюта, но я не могу ничего о ней вспомнить.
Seishiro Hiramatsu, isminizden başka hiçbir şey hatırlamıyorum.
Кроме вашего имени, Сэйсиро Хирамацу, Я больше не помню ничего...
Hiçbir şey hatırlamıyorum... Burası depo odası. Ama şimdilik burada kalabilirsin.
Я ничего не могу вспомнить... мы использовали эту комнату как кладовку, но теперь ты можешь здесь расположиться.
Ama hiçbir şey hatırlamıyorum.
Но я ничего не помню.
Hiçbir şey hatırlamıyorum.
Я не помню ничего.
Maalesef. Hiçbir şey hatırlamıyorum.
Извините, совсем ничего.
- Hiçbir şey hatırlamıyorum bebeğim.
- Я тяну пустой билет, детка.
Mulder, hiçbir şey hatırlamıyorum.
Малдер, я ничего не помню.
– Hiçbir şey hatırlamıyorum. – Ben hatırlıyorum.
– Я ничего не помню.
Fox hiçbir şey hatırlamıyorum.
Я ничего не помню.
Doğrusu pek bir şey kalmadı aklımda, hatta hiçbir şey hatırlamıyorum.
Если честно, немного. Если вообще хоть что-то вспомню.
Hiçbir şey hatırlamıyorum.
Я не помню! Ничего!
Size söyledim, hiçbir şey hatırlamıyorum.
Я же сказал, я не помню ничего.
Hatta hiçbir şey hatırlamıyorum.
Фактически, я вообще ничего не помню.
Fakat hiçbir şey hatırlamıyorum.
Но я ничего не помню.
- Hiçbir şey hatırlamıyorum!
- У меня тут сплошные пробелы.
Hiçbir şey hatırlamıyorum. Pekala, senin için yapacaklarımı düşün.
я что-то ничего не припомню... ќ. " огда, подумай о всех вещах, которые € сделаю дл € теб €.
Hiçbir şey hatırlamıyorum.
я как будто ухожу. Абсолютная темнота.
Evet 79 Noeli'ne ait hiçbir şey hatırlamıyorum.
Да. Еще я ничего не помню про Рождество 1979 года.
Hiçbir şey hatırlamıyorum.
- Я такого не помню.
Hiçbir şey hatırlamıyorum.
Где я была? Я ничего не помню.
O yer hakkında hiçbir şey hatırlamıyorum.
Я ничего не помню об этом месте.
Bu konuda hiçbir şey hatırlamıyorum.
Я не помню ничего такого.
O kadar sarhoştum ki, hiçbir şey hatırlamıyorum.
Я был такой пьяный, что ничего потом не помнил.
- Hiçbir şey hatırlamıyorum.
Ничего не помню.
Öyle büyük bir şoka girmişim ki tamamen kendimden geçmişim. Hiçbir şey hatırlamıyorum.
Я была шокирована, у меня разум помутился.
Tamamen kendimden geçmişim. Hiçbir şey hatırlamıyorum.
Я полностью потеряла сознание, мисс Сaншайн.
10. bobinden hiçbir şey hatırlamıyorum.
Нет. Я не помню ничего в десятой части.
Dinle, Bill, dinle. Hayatım üzerine yemin ederim ki hiçbir şey hatırlamıyorum.
Слушай, Билли, ради бога, я ничего не помню.
Hiçbir şey hatırlamıyorum.
Я не помню... ничего.
Gerçekten hiçbir şey hatırlamıyorum.
Я почти ничего не помню...
Hiçbir şey hatırlamıyorum.
Я ничего не помню.
Hiçbir şey hatırlamıyorum.
Нет, ребята, ничего не помню. Хоть убейте, ничего.
hiçbir şey 4260
hiçbir sey 26
hiçbir şey anlamadım 43
hiçbir şey anlamıyorum 56
hiçbir şey yok 457
hiçbir şeye dokunma 57
hiçbir şey istemiyorum 65
hiçbir şey yoktu 36
hiçbir şey olmuyor 60
hiçbir şeye 82
hiçbir sey 26
hiçbir şey anlamadım 43
hiçbir şey anlamıyorum 56
hiçbir şey yok 457
hiçbir şeye dokunma 57
hiçbir şey istemiyorum 65
hiçbir şey yoktu 36
hiçbir şey olmuyor 60
hiçbir şeye 82