Konuşabiliriz Çeviri Rusça
1,615 parallel translation
Ama bunu konuşabiliriz.
Но мы можем поговорить об этом.
- İstediğin şey hakkında konuşabiliriz.
Мы можем поговорить о чем угодно.
Eğer para hakkındaysa bunu telefondan da konuşabiliriz.
Если разговор касается только денег, поговорим по телефону.
- Onlarla konuşabiliriz.
- Мы можем к ним обратиться.
Bunları, kasabaya geldiğin zaman konuşabiliriz.
ћожет, обсудим это, когда вы приедете к нам.
Hayır. Düşünüyorum da belki sadece konuşabiliriz.
Нет, я просто думаю может быть, мы могли бы просто поговорить.
Hayır, ama konuşabiliriz. Yardımı olur.
Нет, но мы можем разговаривать, это поможет.
sadece konuşabiliriz.
Если хочешь, мы можем просто поговорить об этом...
Belki onunla konuşabiliriz.
Может, поговорить с ним?
Yemek yerken bir yandan da iş konuşabiliriz, olmaz mı?
Можно есть и работать, верно?
Düşündüm ki, Majesteleriyle işiniz bittikten sonra belki konuşabiliriz?
Я тут подумал, может быть потом мы можем поговорить?
Biraz konuşabiliriz diye düşündüm.
И подумал, может, мы с тобой поговорим немного?
- Daha sonra konuşabiliriz.
Поговорим об этом позже.
Şimdi konuşabiliriz.
Можем и сейчас.
Konuşabiliriz.
Поговорим.
Aslında, evlilik planları hakkında konuşabiliriz, değil mi?
- Давайте обсудим планы на свадьбу.
El ele tutuşup, havadan sudan konuşabiliriz...
И, эмм, мы можем держаться за руки или говорить друг с другом.
Başka birşey hakkında konuşabiliriz.
Можем оставить разговоры о работе и поговорить о чём-нибудь другом.
Leonard, lütfen ama, mola sırasında konuşabiliriz.
Леонард, мы можем говорить во время перерыва.
Benden nefret ettiğinizi biliyorum. İnşallah bir gün konuşabiliriz.
Я надеюсь, мы сможем поговорить как-нибудь.
Akşam yemeğinde bunu detaylı olarak konuşabiliriz.
Мы можем обсудить детали за обедом.
Geceyi atlattığına sevindim. Belki şimdi gerçekten ne yapacağımız hakkında bir şeyler konuşabiliriz.
Рад видеть, что ты пережила эту ночь.
Bir yere gidip bu konu hakkında konuşabiliriz.
Мы можем пойти куда-нибудь и просто поговорить об этом?
Eğer aşağı inersen bunun hakkında konuşabiliriz.
Если ты спустишься, мы сможем поговорить.
New Yorker dergisinden bir makâle hakkında konuşabiliriz. "Merdivenlerin Tarihi."
Мы можем осудить статью из New Yorker. "История лестниц".
Biraz konuşabiliriz diye umuyordum.
Я думал, что мы перекинемся парой слов.
Benim aşk hayatımı konuşabiliriz.
Мы можем поговорить о моей личной жизни.
Bu konuyu suratımız morarana kadar konuşabiliriz.
Мы можем спорить до посинения.
Şimdi konuşabiliriz.
Давайте поговорим сейчас. Пап.
Bayım, tekerlekli sandalyenizi kaldırıma çıkarın. Böylece konuşabiliriz.
Так, сэр, отъедьте на тротуар и мы поговорим.
Ondan sonra, geri geldiğin zaman, aynı kandan olmamızı konuşabiliriz, kuzen.
А затем, кога ты снова вернешься, мы и поговорим об единокровии, кузен
Onun hakkında konuşabiliriz, Kyle.
- Иисус Христос. Мы можем о нем поговорить, дружище.
Onun hakkında konuşabiliriz, Kyle.
Иисус Христос! Мы можем поговорить о нем, дружище.
- Akşam konuşabiliriz, tamam mı?
- Поговорим вечером, хорошо?
Son beş dakikadır dışarıda duran siyah araba hakkında konuşabiliriz istersen.
Мы могли бы начать с чёрного внедорожника, который вот уже пять минут торчит снаружи.
Bu akşam, işim bitince, bunu konuşabiliriz, olur mu?
Вечером, когда я закончу дела, мы сможем поговорить об этом, хорошо?
Öyleyse istediğimiz kadar konuşabiliriz.
Значит мы можем разговаривать столько, сколько захотим.
Metaforikal masaj hakkında daha konuşabiliriz.
Или может поразговаривать подробнее про метаморфический массаж.
- Bakarız. - Tabii ki, daha sonra konuşabiliriz.
- Но я попытаюсь что-нибудь придумать.
Bunu içerken konuşabiliriz.
Мы могли бы выпить и поговорить.
Bize birkaç dakikanızı ayırabilir misiniz acaba? - Bir yere gidip konuşabiliriz belki.
может согласитесь пройти с нами и поговорить.
Evet, isterseniz şu an meblağı konuşabiliriz.
И я готова обсудить стоимость прямо сейчас, если хотите.
İstediğimizi konuşabiliriz. Oda tamamen güvenli.
Теперь мы можем говорить свободно Комната изолирована.
Bunu konuşabiliriz.
Давай, поговорим.
Bundan konuşabiliriz.
Возможно мы должны поговорить об этом.
- Evet. - O zaman konuşabiliriz.
Да - ну тогда можем и поговорить.
Biz birbirimizin en yakın arkadaşıyız. Her şeyi konuşabiliriz, hadi ama.
Мы же лучшие друзья, мы обо всём можем говорить.
Aşağı katta konuşabiliriz.
Поговорим внизу
Konuşabiliriz.
Отлично.
Seninle beraber Drago'yla konusabiliriz.
Мы с тобой можем поговорить с Драго.
Şimdi biraz konuşabiliriz.
Давайте поговорим.
konuşacağım 73
konuşmak 63
konuşalım 186
konuşmalıyız 270
konuş 892
konuşacak 21
konuşacağız 38
konuşuruz 96
konuşuyorum 38
konuşuyorsun 21
konuşmak 63
konuşalım 186
konuşmalıyız 270
konuş 892
konuşacak 21
konuşacağız 38
konuşuruz 96
konuşuyorum 38
konuşuyorsun 21
konuşuyor 62
konuşma 379
konuşmuyor 31
konuştuk 50
konuşsana 113
konuşmuyoruz 17
konuşacaksın 18
konuşur 18
konuşmak istemiyor musun 16
konuşuyoruz 54
konuşma 379
konuşmuyor 31
konuştuk 50
konuşsana 113
konuşmuyoruz 17
konuşacaksın 18
konuşur 18
konuşmak istemiyor musun 16
konuşuyoruz 54
konuş benimle 497
konuşmak ister misin 79
konuşmak istemiyorum 89
konuştum 61
konuştu 45
konuşun 135
konuşmadım 21
konuşmayın 43
konuşalım mı 16
konuşabilir miyiz 236
konuşmak ister misin 79
konuşmak istemiyorum 89
konuştum 61
konuştu 45
konuşun 135
konuşmadım 21
konuşmayın 43
konuşalım mı 16
konuşabilir miyiz 236