Konuşur Çeviri Rusça
1,657 parallel translation
Kızlar aralarında konuşur.
Девичьи сплетни.
Sen bir gökkuşağı ya da gün batımıyla konuşur muydun?
Ты разговариваешь с радугой? Или с заходом солнца?
Eğer onun ağzına bi laf verirsen, tüm mahalledekilere Danny hakkında konuşur.
Если ты ее заведешь, она растрезвонит о Денни по всей округе.
Evet, yapacaksın. Yoksa öyle çirkeflik yaparım ki misafirlerin bundan elli yıl sonraki yıldönümünüzde bile onu konuşur.
Нет, сделаешь, или я закачу такой скандал что твои гости будут судачить о нем даже на вашей золотой свадьбе.
- Ama merak da eder. Adamın odasına girer ve işin aslı astarı nedir, konuşur.
Они проходят в комнату и О'Нил выкладывает всё, как есть.
Çoğu insan sadece konuşur. Ama sen harakete geçiyorsun.
Люди любят бросаться словами, но ты — ты делаешь.
Lütfen bir de sen konuşur musun?
Ну, можешь, пожалуйста, поговорить с ним?
Tatlım, kocanla konuşur musun?
Милая, хотите поговорить со своим мужем?
Pekala, ciddi anlamda fiziksel şiddetin sınırındayız. Şimdi, lütfen konuşur musunuz?
Так, серьёзно, мы на пороге физического насилия, может вы всё-таки поговорите?
Barney ve sen konuşur konuşmaz.
Как только вы с Барни поговорите.
İnsanlar kelimelerle konuşur.
Люди говорят слова.
Balık gibi içer, yabancıları eve atar telefonda saatlerce Barney'yle konuşur, bağırır...
Пила как сапожник, случайные связи, Звонила Барни в любое время дня и ночи, рыдала...
- Konuşur musun?
- Поговоришь?
Biraz konuşur musun?
Погромче нельзя?
Bazı durumlarda cenaze olur. Ve birisi konuşur.
В этом случае будут похороны, кто-нибудь скажет речь.
Ama eğer bir şey almak isterseniz, başorospu ile konuşun, o da benimle konuşur.
А если вам захочется что-нибудь купить, скажите об этом козырной сучке, а уже козырная сучка передаст это мне
Sonra konuşur muyuz?
Поговорим позже?
Baskıyı doğru uygularsan, konuşur.
А вот под правильным типом давления, обязательно расколется.
Kabadır. Herkesle düşünmeden konuşur.
Он всегда дерзок и резок со всеми.
Popüler tipler böyle konuşur işte.
Именно так выражаются все популярные парни.
- Daha yüksek sesle konuşur musunuz?
Пожалуйста, говорите громче.
Arkadaşın, Lily olsun. Gidip onunla konuşur ve Zamparalık Kitabı hakkındaki her şeyi anlatır.
Ваша подруга - назовём её Лили - подходит к ней и рассказывает всё о книге.
Çünkü doğruyu söylemek gerekirse sen müthişsin. Lily senin için üzülüp, kızla konuşur. Sonra kız, seninle bir kahve içmeye ikna olur.
Посочувствовав, Лили вас расхвалит перед девушкой, которая согласится выпить с вами кофе.
Belki St. Barts'tan döndüğümüzde, Konuşur, birşeyler yaparız.
Может, когда мы вернемся c Сент-Бартс... мы можем поговорить и все такое.
Romantik biri. Kadınlar hakkında konuşur ve sıkça aşık olur.
Он много говорит о женщинах и о любви.
Acı konuşur ama kalbi yumuşacıktır.
Ты о чём? У неё острый язычок, но доброе сердце.
Denizciler sürekli konuşur her zaman.
Моряки только трепаться горазды.
Pekala, eğer eskort olmaktan öğrendiğim birşey varsa... hareketler sözlerden daha gürültülü konuşur.
Ну, есть одна вещь, которой я научилась, работая в эскорт-услугах. Твои поступки говорят за тебя краноречивее, чем слова.
Wayne'le konuşur gibi hissediyorum.
Как будто я говорю с Уэйном.
Annen ve baban birbirine karşı hep böyle açık açık konuşur mu?
Ваши родители часто говорят друг с другом так резко?
Her cümlede küfürlü konuşur... Ciddi Olduğunu göstermek için. Bu yüzden son derece saygı duyulur Ve bir kahraman olarak bilinir.
Он очень быстро тараторит чтобы все поняли, что у него серьезные намерения и поэтому он должен пользоваться уважением а еще лучше - боготворить его как героя.
Hani herkes birbiriyle konuşur ve orada da üstünde ananas, içindeyse küçük kirazlar olan bir jambon olur.
Знаешь, все со всеми разговаривают. И есть свинина с ананасом и маленькими вишенками посередине.
- Latince mi, onu kim konuşur ki?
Кто говорит на латыни? Никто не говорит.
Kim konuşmak isterse konuşur.
Любой, кто захочет с ним поговорить, он с ним поговорит.
Onunla konuşur musun? Tamam.
Он так нервничает из-за своего сегодняшнего свидания.
Hızlı konuşur, çok hızlı ve sürekli tekrar eder bu yüzden çocuklar ona ses kaydedicisi diyorlardı.
За то, что быстро говорит, иногда слишком быстро, и повторяет одно и то же. За это дети прозвали её магнитофоном.
- Sen konuşur musun?
- Ты можешь с ней поговорить?
Böyle giderse iki ya da beş yıl içinde benimle konuşur.
Думаю, что года через два-три, она соблаговолит заговорить со мной.
- Biraz küçük harflerle konuşur musun?
- Говори тише. - Я же думал, что это валиум!
Devrim hakkında konuşur ama tek bildiği uluslararası hukuk çalışmaktır.
Он говорит о революции, но озабочен только изучением международного права.
Kim Fransızca konuşur?
Кто говорит по-французски?
Çocukken çocuk gibi konuşur çocuk gibi anlardım çocuk gibi düşünürdüm
Когда я был младенцем, то по-младенчески говорил по-младенчески мыслил, по-младенчески рассуждал ;
Kocam sadece konuşur, hiçbir şey yapmayı bilmez.
- Мой муж не умеет ничего.
Konakçısı olmadığında duyması için tüm dünya ile konuşur.
Когда его нет, он говорит, чтобы весь мир слышал.
Biraz yavaş konuşur musunuz.
Вы шумите.
O bir whacko, sadece bu sesle konuşur...
От предательства жены у него в башке что-то переклинило, и он теперь говорит только так...
Gaga kıyafetime zarar vermeden beni taciz etmeleri konusunda Azimio ve Karofsky ile konuşur musun?
Не мог бы ты поговорить с Азимио и Каровски об изувечивании меня, не нанося вреда моему костюму Леди Гага?
Ben de tüm bu zaman süresince buraya gelip sadece eziyet için konuşur, konuşur ve konuşurum. Ya da üç hafta sonra oynarsın. Sen de, durup nefes alıp almayacağımı düşünürsün.
А ты будешь молить меня замолчать, но я не остановлюсь.
Biraz alçak sesle konuşur musun?
- Может будешь говорить потише?
Güzel. ¶ Ülke dışındayken, Bildiğim diğer şey ¶ ¶ İnsanlar çok hızlı konuşur, Anlamazsın hiç bir şey ¶
Хорошо.
Bu sık sık olur mu? Ölü insanlar seninle sık sık konuşur mu?
А это часто бывает?
konuşuruz 96
konuşurum 24
konuşacağım 73
konuşmak 63
konuşalım 186
konuşmalıyız 270
konuş 892
konuşacak 21
konuşacağız 38
konuşuyorum 38
konuşurum 24
konuşacağım 73
konuşmak 63
konuşalım 186
konuşmalıyız 270
konuş 892
konuşacak 21
konuşacağız 38
konuşuyorum 38
konuşuyorsun 21
konuşuyor 62
konuşma 379
konuşmuyor 31
konuştuk 50
konuşsana 113
konuşmuyoruz 17
konuşacaksın 18
konuşmak istemiyor musun 16
konuşuyoruz 54
konuşuyor 62
konuşma 379
konuşmuyor 31
konuştuk 50
konuşsana 113
konuşmuyoruz 17
konuşacaksın 18
konuşmak istemiyor musun 16
konuşuyoruz 54
konuş benimle 497
konuşabiliriz 58
konuşmak ister misin 79
konuşmak istemiyorum 89
konuştum 61
konuştu 45
konuşun 135
konuşmadım 21
konuşmayın 43
konuşalım mı 16
konuşabiliriz 58
konuşmak ister misin 79
konuşmak istemiyorum 89
konuştum 61
konuştu 45
konuşun 135
konuşmadım 21
konuşmayın 43
konuşalım mı 16