English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ K ] / Konuştuk

Konuştuk Çeviri Rusça

2,739 parallel translation
Konuştuk.
Мы общаемся.
Kendisinin cinsel geçmişi hakkında konuştuk sen her neredeysen, o zaman.
Мы обсуждали ее сексуальную историю пока ты была... где бы ты ни была.
Biz bu konu hakkında konuştuk ve yasal ücretlerle bu durumdan kurtulabileceğimizi düşüktük.
Мы подумали, что если бы мы просто сказали вам об этом, возможно, мы бы сэкономили на гонорарах адвокатам.
Nerdeyse 50 kişiyle konuştuk, ve, açıkçası hiçbiri umduğumuz tepkiyi vermedi.
Мы рассказали примерно 50 людям и, честно говоря, ни один из них не отреагировал так, как мы рассчитывали.
Biz sadece onunla yeterince ilgilenmeyişimle ilgili konuştuk.
Мы говорили о том... что я уделял ему мало времени.
Ve daha iyi nasıl olabilirim diye konuştuk.
И как я буду лучше... стараться.
Bir çok muhafız ve hizmetli ile konuştuk.
Мы говорили до последнего со слугами и охранниками
Senin dediğin gibi konuştuk ve aramızdakileri hallettik.
Я с ней поговорил, как ты сказала, и мы всё решили.
Kullanmadığımız odalar kilitli kalacak diye konuştuk sanıyordum.
Я думала, мы договорились, что комнаты, которыми не пользуются, должны быть закрыты.
- Beş aydır iki kelime konuştuk ve sen bu şekilde mi tekrar iletişime geçmemizi istiyorsun?
Так, мы за пять месяцев не сказали друг другу и пары слов и это так ты хочешь начать общаться?
Annen ile konuştuk, Emily.
Мы говорили с твоей мамой, Эмили.
Geçmiş hakkında çok konuştuk.
Слишком много говорим о прошлом.
Az önce konuştuk.
Я с ним только что разговаривал.
Bankayla da konuştuk, kendilerinden hesap durumumuzun piyasaya sunulması istenmiş.
И от банка тоже их попросили выписать заявления всех наших счетов к НДС.
Telefonda bir kez konuştuk ama cinayet hakkında değil.
У нас был телефонный разговор, но не об убийстве.
Bir sürü şey konuştuk. Kapitalist kültürlerde sosyal geleneklerin uyumsuzluğu, kanuni isteklerin eksikliği...
Мы говорили о несоответствии общественных нравов в капиталистической культуре, об отсутствии стремлений,
Gelecekle ilgili konuştuk.
И мы разговаривали о будущем.
Sonra Albert, Koç Frey ve ben karşılıklı oturup konuştuk. Koç, Matty bu işi beceremeyecek, dedi. Boşuna para harcamayın, oğlunuzu takımdan alın, dedi.
Именно тогда Альберт и я встретились с тренером Фреем, и он сказал, что у Мэтти ничего не вышло, сказал нам не тратить зря деньги и забрать его из команды.
Üzerinde konuştuk.
Мы говорили об этом..
Bunu kaç kere konuştuk.
Мы все откладываем и откладываем.
Biliyorsun, kocam ile bu konuyu konuştuk ve anlaştık,... ve evliliğim paramparça olabilir, ama ahlakım sağlamdır.
Я рассказала всё мужу, и хоть теперь от моего брака не осталось камня на камне, мой нравственный облик не пострадает.
Bu konuyu ağabeylerinle çoktan konuştuk bile. Fakat şöyle bir soru var. Neden geri döndün?
Я уже разрулил это с твоими братьями, но напрашивается вопрос, почему ты вернулась?
Ama farklı bir endişem var ve bunu Mac'le geçen Mart'ta konuştuk.
Но у меня другое опасение, которое я обсуждал с Мак в марте.
Sizinle dün telefonda konuştuk efendim.
Сэр, мы говорили вчера по телефону.
Bugün saatlerce dil döktüm, dün gece boyunca konuştuk.
Сегодня говорил с ней несколько часов. Говорил весь вечер.
- Yalnızca olan şey hakkında konuştuk.
— Мы немного поговорили о том, что случилось.
Bugün telefonda mı konuştuk?
Мы разговаривали по телефону сегодня?
Sadece gelecekle ilgili konuştuk.
Мы говорили только о будущем.
Bunu konuştuk.
Мы это уже обсуждали.
Birçok şey hakkında konuştuk, Biliyorum, Aldatmaca için özür dilerim
О многих вещах, я знаю, и прошу прощения за обман.
Onunla bugün konuştuk ümit verici şeyler söyledi.
Мы сегодня с ним как раз болтали. И он был очень серьезно настроен.
O çevredeki herkesle konuştuk ve binalarını gözlemlemelerini söyledik.
- Мы поговорили со всеми в общежитии и проверили их комнаты.
Akrabalarıyla ve onları tanıyan herkesle konuştuk.
Надо побеседовать с родственниками и со всеми знакомыми.
Evet, kız kardeşi hakkında yazdığım kitap hakkında konuştuk.
Да, мы обсуждали книгу, которую я должна была написать о его сестре.
Yolda bol bol konuştuk.
По пути мы хорошенько пообщались.
Pardon. Görüştük mü konuştuk mu?
Извини, видела или говорила с ней?
Evet. Skype'tan konuştuk.
Да, мы... мы говорили по скайпу.
Gabby'yle konuştuk.
Мы с Гэбби поговорили.
- Harika. Leon ile konuştuk ve yapmak istemiyor.
Мы с Лионом говорили об этом, и он не хочет этого делать.
Bunu konuştuk.
Мы говорили об этом.
Evlilik danışmanı ile bu konuları uzun uzun konuştuk. Şimdi o artık daha iyi bir insan.
Мы посещали семейные консультации, мы много об этом говорили, и сейчас он исправился.
Candace ve ben dün bütün gün konuştuk ve uzun bir birliktelik için anlaştık, fakat bunun için burada değilim.
Кэндейс и я проговорили вчера весь день, нам еще рано говорить о примирении, но я здесь не поэтому.
Sonra konustuk.
Ну, мы поговорили.
Annesi hakkinda konustuk.
Мы поговорили о его матери
Bilmem neden bu kadar cok annesinden konustuk ama.
Не знаю, почему мы столько говорили о его матери И о Ливерпуле.
- Bugün isler ile ilgili konustuk.
- Сегодня мы говорим о рабочих местах.
Motosiklete merakı olduğunu söyledi.. .. bu yüzden benim yeni Harley hakkında konuştuk.. .. sonra karısı hakkında bahsedip durmaya başladı..
Ну он рассказал что был байкером, потом мы обсуждали мой новый Харлей, затем он начал нести что то о своей жене, говорил что она без проблем транжирит его деньги несмотря на то что не была на нём с медового месяца.
Oliver, bu konuyu zaten konuştuk.
Мы уже через это проходили.
Konustuk zaten.
Я уже все сказал.
Seni konuştuk.
Это сближает.
Az önce adamla konuştuk.
Мы поговорили с этим парнем.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]